You are on Page : 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Les Champs Élysées – Joe Dassin
(More Youtube links to this song : link1, link2, link3)
And here are the lyrics :
Je m’baladais sur l’avenue Le cœur ouvert à l’inconnu J’avais envie de dire bonjour à n’importe qui N’importe qui et ce fut toi, je t’ai dit n’importe quoi Il suffisait de te parler, pour t’apprivoiser |
I was promenading on the avenue The heart open to the unknown I wanted to say hello to anyone Anyone and it was you, I told you whatever It was enough to talk to you, to tame you |
[Chorus:] Aux Champs-Elysées, aux Champs-Elysées Au soleil, sous la pluie, à midi ou à minuit Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elysées |
[Chorus:] In the Champs-Elysées, in the Champs-Elysées, In the sun, in the rain, at noon or at midnight There is everything you want at the Champs Elysées |
Tu m’as dit “J’ai rendez-vous dans un sous-sol avec des fous Qui vivent la guitare à la main, du soir au matin” Alors je t’ai accompagnée, on a chanté, on a dansé Et l’on n’a même pas pensé à s’embrasser |
You told me “I have an appointment in a basement with crazies Who live with a guitar in hand, from evening to morning” So, I accompanied you, we sang, we danced And we even didn’t think kissing |
[Chorus] | [Chorus] |
Hier soir deux inconnus et ce matin sur l’avenue Deux amoureux tout étourdis par la longue nuit Et de l’Étoile à la Concorde, un orchestre à mille cordes Tous les oiseaux du point du jour chantent l’amour |
Yesterday evening, two strangers and this morning on the avenue Two lovers all dazed by the long night And from the Étoile to the Concord, an orchestra with thousand cords All the birds of daybreak are singing love |
[Chorus] | [Chorus] |
Emmenez-Moi – Charles Aznavour
(More Youtube links to this song : link1, link2, link3)
And here are the lyrics :
Vers les docks où le poids et l’ennui Me courbent le dos Ils arrivent le ventre alourdi de fruits Les bateaux |
At the docks where the weight and boredom are bending my back They are arriving, heavy loaded with fruits, the boats |
Ils viennent du bout du monde Apportant avec eux Des idées vagabondes Aux reflets de ciel bleu De mirage Traînant un parfum poivré De pays inconnus Et d’éternels étés Où l’on vit presque nu Sur les plages Moi qui n’ai connu toute ma vie Que le ciel du Nord J’aimerais débarbouiller ce gris En virant de bord |
They are arriving from the end of the world Bringing with them Wandering thoughts With reflections of blue sky, Of mirage Dragging a peppery fragrance Of unknown countries And eternal summers Where one live almost naked On the beaches Me, who have known all my life Only the sky of the north I would rather wash up this gray Changing direction |
[Chorus:] Emmenez-moi Au bout de la terre Emmenez-moi Au pays des merveilles II me semble que la misère Serait moins pénible au soleil. |
[Chorus:] Take me To the end of the earth Take me To Wonderland It seems to me that misery Would be less painful in the sun. |
Dans les bars à la tombée du jour Avec les marins Quand on parle de filles et d’amour Un verre à la main Je perds la notion des choses Et soudain ma pensée M’enlève et me dépose Un merveilleux été Sur la grève Où je vois tendant les bras L’amour qui comme un fou Court au-devant de moi Et je me pends au cou De mon rêve |
In the bars, at daybreak With the sailors When we talk about girls and love A drink in hand I lose track of things And suddenly my thought Takes me and drops me A wonderful summer On the beach Where I see, outstretching my arms Love that like a crazy Runs before me And I hang to the neck Of my dream |
Quand les bars ferment, que les marins rejoignent leur bord Moi je rêve encore jusqu’au matin Debout sur le port |
When the bars close, when the sailors join their ship I still dream until morning Standing on the deck |
[Chorus] | [Chorus] |
Un beau jour sur un rafiot craquant De la coque au pont Pour partir je travaillerai dans La soute à charbon Prenant la route qui mène A mes rêves d’enfants Sur des îles lointaines Où rien n’est important Que de vivre Où des filles alanguies Vous ravissent le coeur En tressant m’a-t-on dit De ces colliers de fleurs Qui enivrent Je fuirai laissant là mon passé Sans aucun remords Sans bagage et le coeur libéré En chantant très fort |
One nice day on a creaking ship From the hull to deck In order to leave I will work in The coal bunker Taking the road that leads To my childhood’s dreams On remote islands Where nothing is important But just to live Where languid girls Are delighting your heart Braiding, I was told These flower necklaces that intoxicate I will run away, leaving my past Without any remorse Without luggage and the heart free Singing very loud |
[Chorus] | [Chorus] |
L’oiseau et l’enfant – Marie Miriam
(More Youtube links to this song : link1, link2, link3)
And here are the lyrics:
Comme un enfant aux yeux de lumière Qui voit passer au loin les oiseaux Comme l’oiseau bleu survolant la Terre Vois comme le monde, le monde est beau |
Like a child with eyes of light (light in the eyes) Who sees at the distance passing the birds Like the blue bird flying over Earth See how the world, the world is beautiful |
Beau le bateau, dansant sur les vagues Ivre de vie, d’amour et de vent Belle la chanson naissante des vagues Abandonnée au sable blanc |
Beautiful is the boat, dancing on the waves Drunk from life, love and wind Beautiful is the song, nascent from the waves Abandoned to the white sand |
Blanc l’innocent, le sang du poète Qui en chantant, invente l’amour Pour que la vie s’habille de fête Et que la nuit se change en jour |
White is the innocent, the blood of the poet Who while singing, invents love In order that life will dress for feast And that the night will turn into day |
Jour d’une vie où l’aube se lève Pour réveiller la ville aux yeux lourds Où les matins effeuillent les rêves Pour nous donner un monde d’amour |
A day of life where dawn breaks To wake up the town with heavy eyes Where the mornings gather the dreams To give us a world of love |
L’amour c’est toi, l’amour c’est moi L’oiseau c’est toi, l’enfant c’est moi. |
Love is you, love is me The bird is you, the child is me. |
Moi je ne suis qu’une fille de l’ombre Qui voit briller l’étoile du soir Toi mon étoile qui tisse ma ronde Viens allumer mon soleil noir |
I’m just a girl from the shadow Who sees the evening star shining You my star that spins my circle Come to enlighten my black sun |
Noire la misère, les hommes et la guerre Qui croient tenir les rênes du temps Pays d’amour n’a pas de frontière Pour ceux qui ont un cœur d’enfant |
Black is misery, men and war Who believe holding the reins of time Country of love has no boundaries For those who have a child’s heart |
Comme un enfant aux yeux de lumière Qui voit passer au loin les oiseaux Comme l’oiseau bleu survolant la terre Nous trouverons ce monde d’amour |
Like a child with eyes of light (light in the eyes) Who sees at the distance passing the birds Like the blue bird flying over Earth We’ll find this world of Love |
L’amour c’est toi, l’amour c’est moi L’oiseau c’est toi, l’enfant c’est moi. |
Love is you, love is me The bird is you, the child is me. |
Continue to Page 4 of Songs in French
About languages :
- French Vocabulary, French Verbs, French Sites, French Songs, Learn French Online.
- Songs with translation :French songs, Spanish songs, Italian songs, Hebrew songs
- Learn Spanish, Learn Hebrew.
On Cities and Countries :
Other Stuff :
- Dancing Salsa – Info for Beginners
- Being Vegetarian – Info
- What to Pack ? the visual list that will help you prepare the suitcase.
If you find incorrect data on this page, like a restaurant that has closed or a big river that has moved or you want to tell me something, please write me to contact.