You are on Page : 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Ella, Elle l’a – France Gall
(More Youtube links to this song : link1, link2, link3)
And here are the lyrics :
C’est comme une gaieté Comme un sourire Quelque chose dans la voix Qui paraît nous dire “viens” Qui nous fait sentir étrangement bien |
It’s like a cheerfulness Like a smile Something in the voice Which seems to tell us “come” Which makes us feel strangely well |
C’est comme toute l’histoire Du peuple noir Qui se balance Entre l’amour et l’désespoir Quelque chose qui danse en toi Si tu l’as, tu l’as |
It’s like the whole story Of the black people Swinging Between love and despair Something that dances in you If you have it, you have it |
[Chorus:] Ella, elle l’a … Ou-ou ou-Ou ou-ou Ce je n’sais quoi … Ou-ou ou-Ou ou-ou Que d’autres n’ont pas Qui nous met dans un drôle d’état Ella, elle l’a Ella, elle l’a Ella … Ou-ou ou-Ou ou-ou Cette drôle de voix Elle a, … Ou-ou ou-Ou ou-ou, Cette drôle de joie Ce don du ciel qui la rend belle Ella, elle l’a Ella, elle l’a Elle a, … Ou-ou ou-Ou ou-ou Ella, elle l’a Ella, … Ou-ou ou-Ou ou-ou |
[Chorus:] Ella, has it … Ou-ou ou-Ou ou-ou This, I dont know what … Ou-ou ou-Ou ou-ou That others don’t have That puts us in a funny state Ella, has it Ella, has it Ella … Ou-ou ou-Ou ou-ou This funny voice She has it … Ou-ou ou-Ou ou-ou, This funny cheerfulness This gift from heaven that makes her beautiful Ella, has it Ella, has it She has it, … Ou-ou ou-Ou ou-ou Ella, has it Ella, … Ou-ou ou-Ou ou-ou |
Elle a ce tout petit supplément d’âme Cet indéfinissable charme Cette petite flamme |
She has that little extra soul This indefinable charm This small flame |
Tape sur des tonneaux Sur des pianos Sur tout ce que dieu peut te mettre entre les mains Montre ton rire ou ton chagrin Mais que tu n’aies rien, que tu sois roi Que tu cherches encore les pouvoirs qui dorment en toi Tu vois ça ne s’achète pas Quand tu l’as tu l’as |
Bang on barrels On pianos On everything that God can put you between the hands Show your laugh or your grief But that you have nothing, that you be king That you still look for the powers that sleep in you You see, it can’t be bought When you have it, you have it |
[Chorus] | [Chorus] |
Poupée de cire, poupée de son – France Gall
(More Youtube links to this song : link1, link2, link3)
And here are the lyrics :
Je suis une poupée de cire Une poupée de son Mon coeur est gravé dans mes chansons Poupée de cire poupée de son |
I am a wax doll A doll of sound My heart is engraved in my songs Doll of wax, doll of sound |
Suis-je meilleure suis-je pire Qu’une poupée de salon Je vois la vie en rose bonbon Poupée de cire poupée de son |
Am I better, am I worse Than a doll of a living room I see life in pink candy Doll of wax, doll of sound |
Mes disques sont un miroir Dans lequel chacun peut me voir Je suis partout à la fois Brisée en mille éclats de voix |
My records are a mirror In which everyone can see me I am everywhere at once Broken into thousand pieces of voice |
Autour de moi j’entends rire Les poupées de chiffon Celles qui dansent sur mes chansons Poupée de cire poupée de son |
Around me I hear laughing The rag dolls Those dancing to my songs Doll of wax, doll of sound |
Elles se laissent séduire Pour un oui pour un non L’amour n’est pas que dans les chansons Poupée de cire poupée de son |
They let themselves get seduced For a yes, for a no Love is not only in the songs Doll of wax, doll of sound |
Mes disques sont un miroir Dans lequel chacun peut me voir Je suis partout à la fois Brisée en mille éclats de voix |
My records are a mirror In which everyone can see me I am everywhere at once Broken into thousand pieces of voice |
Seule parfois je soupire Je me dis à quoi bon Chanter ainsi l’amour sans raison Sans rien connaître des garçons |
Alone, I sometimes sigh I tell myself what’s the point Singing about love without reason Knowing nothing about boys |
Je n’suis qu’une poupée de cire Qu’une poupée de son Sous le soleil de mes cheveux blonds Poupée de cire poupée de son |
I’m nothing but a wax doll A doll of sound Under the sun of my blond hair Doll of wax, doll of sound |
Mais un jour je vivrai mes chansons Poupée de cire poupée de son Sans craindre la chaleur des garçons Poupée de cire poupée de son |
But one day I will live my songs Doll of wax, doll of sound Without fearing the warmth of the boys Doll of wax, doll of sound |
Le Telephone Pleure – Claude Francois
(More Youtube links to this song : link1, link2, link3)
And here are the lyrics:
Allo | Allo |
Écoute maman est près de toi, Il faut lui dire : “Maman, c’est quelqu’un pour toi” |
Listen, mom is near you, You have to tell her, “Mom, it’s someone for you” |
Ah ! c’est le monsieur de la dernière fois Bon, je vais la chercher Je crois qu’elle est dans son bain Et je sais pas si elle va pouvoir venir |
Ah! it’s the man from the last time Well, I’ll search for her I think she’s in the bath And I don’t know if she’ll be able to come |
Dis-lui, je t’en prie, dis-lui c’est important Mais il attend |
Tell her, I beg you, tell her it’s important But he is waiting |
Dis, tu lui as fais quelque chose à ma maman Elle me fait toujours des grands signes Elle me dit toujours tout bas : “Fais croire que je suis pas là” |
Say, have you done something to my mom She is always making me (big) signs She always says to me quietly: “Make believe that I’m not here” |
Raconte-moi comment est ta maison ? Apprends-tu bien chaque soir toutes tes leçons ? |
Tell me how is your home ? Do you learn well every night all your lessons ? |
Oh oui ! mais comme maman travaille C’est la voisine qui m’emmène à l’école Il y a qu’une signature sur mon carnet Les autres ont celle de leur papa, pas moi |
Oh yeah! but as mom works It’s the neighbor who takes me to school There is only one signature on my notebook (grades) The others have the one of their father, not me |
Oh dis-lui que j’ai mal Si mal depuis six ans Et c’est ton âge, mon enfant |
Oh tell her I’m in pain In pain since six years And that’s your age, my child |
Ah non ! moi, j’ai cinq ans Eh ! dis, tu la connaissais ma maman avant Pourtant elle m’a jamais parlé de toi Tu restes là hein ! |
Ah no ! I am five years old He! say, Did you know my mom before Yet she has never told me about you You stay here eh! |
Le téléphone pleure quand elle ne vient pas Quand je lui crie : “Je t’aime” Les mots se meurent dans l’écouteur Le téléphone pleure, ne raccroche pas Je suis si près de toi avec la voix |
The phone is crying when she doesn’t come When I’m calling her, “I love you” The words die in the earpiece The phone is crying, do not hang up I am so close to you with the voice |
Seras-tu aux prochaines vacances à l’hôtel Beau-Rivage ? Aimes-tu la plage ? |
Will you be the next holiday in the Beau-Rivage hotel? Do you like the beach? |
Oh oui ! j’adore me baigner, maintenant je sais nager Mais dis donc, comment tu connais l’hôtel Beau-Rivage Tu y as été toi, à Sainte-Maxime |
Oh yeah! I love to bathe, now I can swim But tell me, how do you know the Beau-Rivage Hotel Have you been there, in Sainte-Maxime |
Oh ! dis-lui toute ma peine, Combien toutes les deux, moi je vous aime |
Oh! tell her all my pain, How I love you both |
Nous aimes ! mais je t’ai jamais vu, moi Et qu’est-ce que t’as, pourquoi t’as changé de voix Mais tu pleures, pourquoi ? |
Loving us ! but I’ve never seen you And what’s happening to you, why have you changed your voice But you cry, why? |
Le téléphone pleure quand elle ne vient pas Quand je lui crie : “Je t’aime” Les mots se meurent dans l’écouteur Le téléphone pleure, non, ne raccroche pas Je suis si près de toi avec la voix |
The phone is crying when she doesn’t come When I’m calling her, “I love you” The words die in the earpiece The phone is crying, do not hang up I am so close to you with the voice |
Dis, écoute-moi Le téléphone pleure pour la dernière fois Car je serai demain au fond d’un train Dis, mais retiens-la ! |
Hey, listen to me The phone is crying for the last time Because I will be tomorrow at the back of a train Hey, retain her ! |
Mais elle s’en va ! | But she is going ! |
Allons insiste ! | Then, insist ! |
Elle est partie | She has gone |
Si elle est partie, alors tant pis | If she has gone, so be it |
Au revoir, monsieur | Goodbye, mister |
Au revoir, petite | Goodbye, little |
Continue to Page 3 of Songs in French
About languages :
- French Vocabulary, French Verbs, French Sites, French Songs, Learn French Online.
- Songs with translation :French songs, Spanish songs, Italian songs, Hebrew songs
- Learn Spanish, Learn Hebrew.
On Cities and Countries :
Other Stuff :
- Dancing Salsa – Info for Beginners
- Being Vegetarian – Info
- What to Pack ? the visual list that will help you prepare the suitcase.
If you find incorrect data on this page, like a restaurant that has closed or a big river that has moved or you want to tell me something, please write me to contact.