שירים בצרפתית עם תרגום לעברית – עמוד 3

אתה נמצא בעמוד :  3 9

Les Champs Élysées – Joe Dassin


(קישורים נוספים לשיר זה ב- youtube  : קישור1קישור2קישור3)

והנה המילים לשיר עם תרגום :

Je m'baladais sur l'avenue
Le cœur ouvert à  l'inconnu
J'avais envie de dire bonjour
à n'importe qui
N'importe qui et ce fut toi,
je t'ai dit n'importe quoi
Il suffisait de te parler,
pour t'apprivoiser
טיילתי לי בשדרה
הלב פתוח לבלתי נודע
רציתי להגיד שלום
לכל אחד
כל אחד וזאת היית את
אמרתי לך כל דבר
מספיק היה לדבר איתך
בשביל לכבוש אותך
[פזמון:]
Aux Champs-Elysées,
aux Champs-Elysées
Au soleil, sous la pluie,
à midi ou à  minuit
Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elysées
[פזמון:]
ב- Champs-Elysées
ב- Champs-Elysées
בשמש, תחת הגשם
בצהריים או בחצות
יש את כל מה שאתם רוצים
ב- Champs-Elysées
Tu m'as dit "J'ai rendez-vous dans un sous-sol avec des fous
Qui vivent la guitare à la main, du soir au matin"
Alors je t'ai accompagnée,
on a chanté, on a dansé
Et l'on n'a même pas pensé à  s’embrasser
אמרת לי : ״יש לי פגישה, בתוך מרתף עם משוגעים שחיים עם
גיטרה ביד, מהערב
ועד הבוקר״
אז ליוויתי אותך,
רקדנו, שרנו
ואפילו לא חשבנו
להתנשק
[פזמון] [פזמון]
Hier soir deux inconnus et ce matin sur l'avenue
Deux amoureux tout étourdis par la longue nuit
Et de l'Étoile à  la Concorde, un orchestre à mille cordes
Tous les oiseaux du point du jour chantent l'amour
אתמול שני זרים והבוקר
על השדרה
שני נאהבים מסוחררים
מהלילה הארוך
ומה- Étoile ועד ה-Concorde , תזמורת בעלת אלף מיתרים
כל צפורי הבוקר
שרים אהבה
[פזמון] [פזמון]



Emmenez-Moi –  Charles Aznavour


(קישורים נוספים לשיר זה ב- youtube : קישור1קישור2קישור3)

והנה המילים לשיר עם תרגום :

Vers les docks où le poids
et l'ennui
Me courbent le dos
Ils arrivent le ventre alourdi de fruits
Les bateaux
ברציפים היכן שהמשקל
והשעמום
מכופפים לי את הגב
הן מגיעות, הבטן כבדה מפירות,
האוניות
Ils viennent du bout
du monde
Apportant avec eux
Des idées vagabondes
Aux reflets de ciel bleu
De mirage
Traînant un parfum poivré
De pays inconnus
Et d'éternels étés
Où l'on vit presque nu
Sur les plages
Moi qui n'ai connu toute ma vie
Que le ciel du Nord
J'aimerais débarbouiller ce gris
En virant de bord
הן מגיעות מסוף
העולם
מביאות איתן
מחשבות נודדות
עם השתקפות של שמש כחולה,
מתעתעת
גוררות ניחוח מפולפל
של ארצות לא מוכרות
עם קיייצים ניצחיים
היכן שחיים כמעט ערומים
על החופים.
אני שהכרתי במשך כל חיי
רק את השמים של הצפון
הייתי רוצה לשטוף את כל האפור הזה
ולשנות כוון
[פזמון:]
Emmenez-moi
Au bout de la terre
Emmenez-moi
Au pays des merveilles
II me semble que la misère
Serait moins pénible au soleil
[פזמון:]
קחו אותי
לסוף העולם
קחו אותי
לארץ הנפלאות
נראה לי שהאומללות
תהיה פחות קשה, תחת השמש
Dans les bars à la tombée du jour
Avec les marins
Quand on parle de filles et d'amour
Un verre à la main
Je perds la notion des choses
Et soudain ma pensée
M'enlève et me dépose
Un merveilleux été
Sur la grève
Où je vois tendant les bras
L'amour qui comme un fou
Court au-devant de moi
Et je me pends au cou
De mon rêve
בברים, ברדת היום
עם המלחים
כשמדברים על בחורות ואהבה
כוס בייד
אני מאבד את המושג של הדברים
ולפתע המחשבה שלי
מרימה אותי ומניחה לי
קיץ נפלא
על החוף
היכן שאני רואה, עם זרועות פתוחות
את האהבה שכמו משוגע
רצה לפני
ואני נאחז בצוואר
של חלומי
Quand les bars ferment, que les marins rejoignent leur bord
Moi je rêve encore jusqu'au matin
Debout sur le port
מתי שהברים סוגרים, שהמלחים
חוזרים לסירותיהם
אני עדיין חולם עד הבוקר
בעמידה, בנמל
[פזמון] [פזמון]
Un beau jour sur un rafiot craquant
De la coque au pont
Pour partir je travaillerai dans
La soute à charbon
Prenant la route qui mène
A mes rêves d'enfants
Sur des îles lointaines
Où rien n’est important
Que de vivre
Où des filles alanguies
Vous ravissent le coeur
En tressant m'a-t-on dit
De ces colliers de fleurs
Qui enivrent
Je fuirai laissant là mon passé
Sans aucun remords
Sans bagage et le coeur libéré
En chantant très fort
יום אחד על סירה חורקת
מהשלד ועד הסיפון
בשביל לעזוב אני אעבוד
בחדר הפחם
אקח את הדרך שמובילה
לחלומות הילדות שלי
על איים רחוקים
היכן שדבר אינו חשוב
מלבד לחיות.
היכן שבחורות נינוחות
שובות את ליבך
על ידי חריזה, כך אמרו לי,
של מחרוזות הפרחים האלו
שמשכרים
אני אברח, משאיר כאן את עברי
ללא שום חרטות
ללא מטען והלב משוחרר
תוך כדי שירה בקול רם
[פזמון] [פזמון]



L'oiseau et l'enfant – Marie Miriam


(קישורים נוספים לשיר זה ב- youtube : קישור1קישור2קישור3)

והנה המילים לשיר עם תרגום :

Comme un enfant aux yeux
de lumière
Qui voit passer au loin
les oiseaux
Comme l'oiseau bleu
survolant la Terre
Vois comme le monde, le monde est beau
כמו ילד עם עיניים
של אור
שרואה במרחק את
הצפורים עוברות
כמו הצפור הכחולה
שמרחפת על פני הארץ
ראה כיצד העולם, העולם
יפה
Beau le bateau,
dansant sur les vagues
Ivre de vie, d'amour et de vent
Belle la chanson naissante
des vagues
Abandonnée au sable blanc
יפה האוניה
הרוקדת על הגלים
שיכורה מחיים, אהבה ורוח
יפה השיר הנולד
מהגלים
נטוש בחול הלבן
Blanc l'innocent, le sang
du poète
Qui en chantant, invente l'amour
Pour que la vie s'habille
de fête
Et que la nuit se change
en jour
לבן הזכאי, הדם של
המשורר
שתוך כדי שירה, ממציא את האהבה
כדי שהחיים
ילבשו חג
ושהלילה יתחלף
ביום
Jour d'une vie où l'aube se lève
Pour réveiller la ville
aux yeux lourds
Où les matins effeuillent
les rêves
Pour nous donner un monde d'amour
יום של חיים שבו השחר עולה
כדי להעיר את העיר
בעלת עיניים כבדות
היכן שהבוקר אוסף
את החלומות
כדי לתת לנו עולם של אהבה
L'amour c'est toi, l'amour c'est moi
L'oiseau c'est toi, l'enfant c'est moi
האהבה זה אתה, האהבה זה אני
הציפור זה אתה, הילד זה אני
Moi je ne suis qu'une fille de l'ombre
Qui voit briller l'étoile du soir
Toi mon étoile qui tisse ma ronde
Viens allumer mon soleil noir
אני רק ילדה של הצל
שרואה את כוכב הערב מאיר
אתה, כוכבי שסובב במעגלי
בוא להאיר את שמשי השחורה
Noire la misère, les hommes
et la guerre
Qui croient tenir les rênes
du temps
Pays d'amour n'a pas de frontière
Pour ceux qui ont un cœur d'enfant
שחור הוא האומללות, האנשים והמלחמה
שחושבים שהם אוחזים במושכות הזמן
לארץ האהבה אין גבולות
לאלה שיש לב של ילד
Comme un enfant aux yeux
de lumière
Qui voit passer au loin
les oiseaux
Comme l'oiseau bleu survolant
la terre
Nous trouverons ce monde d'amour
כמו ילד עם עיניים
של אור
שרואה במרחק את
הצפורים עוברות
כמו הצפור הכחולה שמרחפת על פני הארץ
אנחנו נמצא את ארץ האהבה
L'amour c'est toi, l'amour c'est moi
L'oiseau c'est toi, l'enfant c'est moi
האהבה זה אתה, האהבה זה אני
הציפור זה אתה, הילד זה אני

star המשך לעמוד 4 של השירים בצרפתית arrow1

star על לימוד שפות  :

star על ערים וארצות :

star עוד דברים :

star אם מצאת פרטים לא נכונים בעמוד, כמו למשל מסעדה שסגרה או נהר גדול שעבר מקום, אנא כתוב לי ב- צור קשר.