שירים בצרפתית עם תרגום לעברית – עמוד 8

אתה נמצא בעמוד :  8 9

Capri c'est fini – Hervé Vilard


(קישורים נוספים לשיר זה ב- youtube : קישור1קישור2קישור3)

והנה המילים לשיר עם תרגום :

Nous n'irons plus jamais
Où tu m'as dit "Je t'aime"
Nous n'irons plus jamais
Tu viens de décider
Nous n'irons plus jamais
Ce soir, c'est plus la peine
Nous n'irons plus jamais
Comme les autres années
אנחנו לא נלך עוד
היכן שאמרת לי ״אני אוהבת אותך״
אנחנו לא נלך עוד
את כרגע החלטת
אנחנו לא נלך עוד
הערב, אין כבר כל טעם
אנחנו לא נלך עוד
כמו בשנים הקודמות
[פזמון:] x2
Capri, c'est fini
Et dire que c'était la ville
De mon premier amour
Capri, c'est fini
Je ne crois pas
Que j'y retournerai un jour
[פזמון:] x2
Capri, זה נגמר
ולהגיד שזאת הייתה העיר
של האהבה הראשונה שלי
Capri, זה נגמר
אני לא חושב שאני
אחזור אי-פעם
Nous n'irons plus jamais
Où tu m'as dit "Je t'aime"
Nous n'irons plus jamais
Comme les autres années
Parfois, je voudrais bien
Te dire "Recommençons"
Mais je perds le courage
Sachant que tu diras non
אנחנו לא נלך עוד
היכן שאמרת לי ״אני אוהבת אותך״
אנחנו לא נלך עוד
כמו בשנים הקודמות
לפעמים, הייתי רוצה
להגיד לך : ״ הבה נתחיל מחדש״
אבל אני מאבד את האומץ
כשאני יודע שתגידי לא
[פזמון] x2 [פזמון] x2
Nous n'irons plus jamais
Mais je me souviendrai
Du premier rendez-vous
Que tu m'avais donné
Nous n'irons plus jamais
Comme les autres années
Nous n'irons plus jamais
Plus jamais, plus jamais
אנחנו לא נלך עוד
אבל אני אזכור
את הפגישה הראשונה
שנתת לי
אנחנו לא נלך עוד
כמו בשנים הקודמות
אנחנו לא נלך עוד
לעולם עוד, לעולם עוד !
[פזמון] [פזמון]
Capri, oh ! C'est fini
Et dire que c'était la ville
De mon premier amour
Capri, oh ! C'est fini
Je ne crois pas
Que j'y retournerai un jour
Capri, או, זה נגמר
ולהגיד שזאת הייתה העיר
של האהבה הראשונה שלי
Capri, או, זה נגמר
אני לא חושב שאני
אחזור אי-פעם
Oh ! Capri, oh ! C'est fini
Et dire que c'était la ville
De mon premier amour
או Capri, או זה נגמר
ולהגיד שזאת הייתה העיר
של האהבה הראשונה שלי
Oh ! Capri, c'est fini
Je ne crois pas
Que j'y retournerai un jour
או Capri, זה נגמר
אני לא חושב שאני
אחזור אי-פעם
Oh ! Capri, oh ! C'est fini
Et dire que c'était la ville
De mon premier amour
או Capri, זה נגמר
ולהגיד שזאת הייתה העיר
של האהבה הראשונה שלי



Chanson D'amour – (שיר בקצב בצטה – טנגו)


(קישורים נוספים לשיר זה ב- youtube : קישור1קישור2קישור3)

והנה המילים לשיר עם תרגום :

C'est mon coeur qui chante
Une chanson d'amour
Pour toi, qui est ma vie
Je ne te l'ai jamais dit, amour
זה הלב שלי ששר
שיר אהבה
בשבילך, חיי
אני לעולם לא אמרתי לך זאת, אהוב
Je dois trouver les mots
Pour te faire dire encore
Nous resterons ensemble
Il n'y a rien qui nous ressemble
אני צריכה למצוא את המילים
כדי לגרום לך לאמר שוב
נשאר יחד
אין שום דבר שדומה לנו
Rien dans le monde qui a toutes les couleurs
Et qui me fait sentir aimer encore
Le soleil ne pourra jamais mourir
Ne pourra jamais dormir
שום דבר בעולם שיש לו את כל
הצבעים
ושגורם לי להרגיש נאהבת עוד
השמש לעולם לא תוכל למות
לא תוכל לעולם לישון
[פזמון:] x2
Chanson d'amour
Pour toi toujours
Moi, je t'en prie
Je dois te le dire
[פזמון:] x2
שיר אהבה
בשבילך תמיד
אני מתחננת אליך
אני חייבת לאמר לך זאת
De mon coeur qui chante
Cette chanson de douceur
Pour toi qui est ma vie
Je ne te l'ai jamais dit, amour
מלבי ששר
שיר אהבה זה
בשבילך, חיי
אני לעולם לא אמרתי לך זאת, אהוב
Je dois trouver les mots
Pour te faire dire encore
Nous resterons ensemble
Il n'y a rien qui nous ressemble
אני צריכה למצוא את המילים
כדי לגרום לך לאמר שוב
נשאר יחד
אין שום דבר שדומה לנו
Rien dans le monde qui a toutes les couleurs
Et qui me fait sentir aimer encore
Le soleil ne pourra jamais mourir
Ne pourra jamais dormir
שום דבר בעולם שיש לו את כל
הצבעים
ושגורם לי להרגיש נאהבת עוד
השמש לעולם לא תוכל למות
לא תוכל לעולם לישון
Tout ce que je veux c'est un prince encore
De devoir jamais sentir la douleur
De moi, t'amene toute
la douceur
Tout de toi, encore encore
כל מה שאני רוצה הוא נסיך,
עוד
שלא אצטרך לעולם לחוש את הכאב
ממני, אני מביאה לך את כל
הרכות
הכל ממך, עוד, עוד
Ecoute-moi, ecoute-moi
Ces mots sont pour toi
Et cette chanson est pour toi
Je te vois et je vois l'amour
הקשב לי, הקשב לי
מילים אלו הם בשבילך
ושיר זה הוא בשבילך
אני רואה אותך ואני רואה אהבה
[פזמון] x2 [פזמון] x2



Et si tu n'existais pas – Joe Dassin


(קישורים נוספים לשיר זה ב- youtube : קישור1קישור2קישור3)

והנה המילים לשיר עם תרגום :

[פזמון:]
Et si tu n'existais pas
Dis-moi pourquoi j'existerais
Pour traîner dans un monde sans toi
Sans espoir et sans regret
Et si tu n'existais pas
J'essaierais d'inventer l'amour
Comme un peintre qui voit sous ses doigts
Naître les couleurs du jour
Et qui n'en revient pas
[פזמון:]
ואם לא היית קיימת
אמרי לי למה שאני אהיה קיים
כדי להגרר בעולם בלעדייך
ללא תקווה וללא חרטה
ואם לא היית קיימת
אני הייתי מנסה להמציא את האהבה
כמו צייר שרואה תחת
אצבעותיו
את הצבעים נולדים
ובקושי מאמין
Et si tu n'existais pas
Dis-moi pour qui j'existerais
Des passantes endormies dans mes bras
Que je n'aimerais jamais
Et si tu n'existais pas
Je ne serais qu'un point de plus
Dans ce monde qui vient et qui va
Je me sentirais perdu
J'aurais besoin de toi
ואם לא היית קיימת
אמרי לי בשביל מי אני אהיה קיים
עוברות אורח רדומות בין זרועותיי
שאני לעולם לא אוהב
ואם לא היית קיימת
ההיתי רק נקודה נוספת
בעולם זה שבא והולך
הייתי מרגיש אבוד
הייתי צריך אותך
Et si tu n'existais pas
Dis-moi comment j'existerais
Je pourrais faire semblant d'être moi
Mais je ne serais pas vrai
Et si tu n'existais pas
Je crois que je l'aurais trouvé
Le secret de la vie, le pourquoi
Simplement pour te créer
Et pour te regarder
ואם לא היית קיימת
אמרי לי כיצד אני הייתי קיים
הייתי יכול להעמיד פנים להיות אני
אבל אני לא הייתי אמיתי
ואם לא היית קיימת
אני חושב שהייתי מוצא
את סוד החיים, את ה- ״למה״
פשוט בשביל ליצור אותך
ולראות אותך
[פזמון] [פזמון]

star המשך לעמוד 9 של השירים בצרפתית arrow1

star על לימוד שפות  :

star על ערים וארצות :

star עוד דברים :

star אם מצאת פרטים לא נכונים בעמוד, כמו למשל מסעדה שסגרה או נהר גדול שעבר מקום, אנא כתוב לי ב- צור קשר.