אתה נמצא בעמוד : 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Ella, Elle l'a – France Gall
(קישורים נוספים לשיר זה ב- youtube : קישור1, קישור2, קישור3)
והנה המילים לשיר עם תרגום :
C'est comme une gaieté Comme un sourire Quelque chose dans la voix Qui paraît nous dire "viens" Qui nous fait sentir étrangement bien |
זה כמו שמחה כמו חיוך משהו בקול שנראה כאילו אומר לנו ״בוא״ שנותן לנו להרגיש באופן מוזר טוב |
C'est comme toute l'histoire Du peuple noir Qui se balance Entre l'amour et l'désespoir Quelque chose qui danse en toi Si tu l'as, tu l'as |
זה כמו כל ההסטוריה של העם השחור שמתנדנד בין אהבה ליאוש משהו שרוקד בתוכך אם יש לך את זה, יש לך את זה |
[פזמון :] Ella, elle l'a … Ou-ou ou-Ou ou-ou Ce je n'sais quoi … Ou-ou ou-Ou ou-ou Que d'autres n'ont pas Qui nous met dans un drôle d'état Ella, elle l'a Ella, elle l'a Ella … Ou-ou ou-Ou ou-ou Cette drôle de voix Elle a, … Ou-ou ou-Ou ou-ou, Cette drôle de joie Ce don du ciel qui la rend belle Ella, elle l'a Ella, elle l'a Elle a, … Ou-ou ou-Ou ou-ou Ella, elle l'a Ella, … Ou-ou ou-Ou ou-ou |
[פזמון :] אלה, יש לה את זה..או-או-או-או-או-או משהו שאני לא יודע מה או-או-או-או-או-או שלאחרים אין ששם אותנו במצב משעשע אלה, יש לה את זה אלה, יש לה את זה אלה,..או-או-או-או-או-או הקול המשעשע הזה יש לה את זה..או-או-או-או-או-או השמחה המשעשעת הזאת המתנה הזאת מהשמיים שנותן לה להראות יפה אלה, יש לה את זה אלה, יש לה את זה יש לה את זה..או-או-או-או-או-או אלה, יש לה את זה אלה…או-או-או-או-או-או |
Elle a ce tout petit supplément d'âme Cet indéfinissable charme Cette petite flamme |
יש לה את התוספת הקטנה הזאת לנפש הקסם הבלתי מוגדר הזה הלהבה הקטנה הזו |
Tape sur des tonneaux Sur des pianos Sur tout ce que dieu peut te mettre entre les mains Montre ton rire ou ton chagrin Mais que tu n'aies rien, que tu sois roi Que tu cherches encore les pouvoirs qui dorment en toi Tu vois ça ne s'achète pas Quand tu l'as tu l'as |
הכי על חביות על פסנתרים על כל מה שאלוהים יכול לשים לך בין הידיים הראי את הצחוק או הצער שלך אבל שלא יהיה לך כלום, שתהיה מלך שתחפשי עדיין את הכוחות שרדומים בך את רואה, לא קונים את זה מתי שיש לך את זה, יש לך את זה |
[פזמון] | [פזמון] |
Poupée de cire, poupée de son – France Gall
(קישורים נוספים לשיר זה ב- youtube : קישור1, קישור2, קישור3)
והנה המילים לשיר עם תרגום :
Je suis une poupée de cire Une poupée de son Mon coeur est gravé dans mes chansons Poupée de cire poupée de son |
אני בובת שעווה בובה של צליל הלב שלי חרוט בשירים שלי בובת שעווה, בובה של צליל |
Suis-je meilleure suis-je pire Qu'une poupée de salon Je vois la vie en rose bonbon Poupée de cire poupée de son |
האם אני יותר טובה, האם אני יותר גרועה מבובה של סלון אני רואה את החיים בוורוד סוכריה בובת שעווה, בובה של צליל |
Mes disques sont un miroir Dans lequel chacun peut me voir Je suis partout à la fois Brisée en mille éclats de voix |
התקליטים שלי הם מראה שבה כל אחד יכול לראות אותי אני בכל מקום בבת אחת מנופצת לאלף רסיסים של קול |
Autour de moi j'entends rire Les poupées de chiffon Celles qui dansent sur mes chansons Poupée de cire poupée de son |
מסביבי אני שומעת, צוחקים הבובות מבד אלו שרוקדות על השירים שלי בובת שעווה, בובה של צליל |
Elles se laissent séduire Pour un oui pour un non L'amour n'est pas que dans les chansons Poupée de cire poupée de son |
הן נותנות לעצמן להתפתות בשביל כן, בשביל לא האהבה לא נמצאת רק בשירים בובת שעווה, בובה של צליל |
Mes disques sont un miroir Dans lequel chacun peut me voir Je suis partout à la fois Brisée en mille éclats de voix |
התקליטים שלי הם מראה שבה כל אחד יכול לראות אותי אני בכל מקום בבת אחת מנופצת לאלף רסיסים של קול |
Seule parfois je soupire Je me dis à quoi bon Chanter ainsi l'amour sans raison Sans rien connaître des garçons |
לבד, לפעמים אני נאנחת אני אומרת לעצמי, מה הטעם ? לשיר ככה על אהבה ללא סיבה בלי לדעת שום דבר על הבנים |
Je n'suis qu'une poupée de cire Qu'une poupée de son Sous le soleil de mes cheveux blonds Poupée de cire poupée de son |
אני רק בובת שעווה רק בובה של צליל תחת השמש של השיער הבלונדיני שלי בובת שעווה, בובה של צליל |
Mais un jour je vivrai mes chansons Poupée de cire poupée de son Sans craindre la chaleur des garçons Poupée de cire poupée de son |
אבל יום אחד אני אחיה את השירים שלי בובת שעווה, בובה של צליל בלי לחשוש מהחם של הבנים בובת שעווה, בובה של צליל |
Le Telephone Pleure – Claude Francois
(קישורים נוספים לשיר זה ב- youtube : קישור1, קישור2, קישור3)
והנה המילים לשיר עם תרגום :
Allo | Allo |
Écoute maman est près de toi, Il faut lui dire : Maman, c'est quelqu'un pour toi |
שמעי, אמא לידך, צריך להגיד לה : ״אמא, זה מישהו בשבילך״ |
Ah ! c'est le monsieur de la dernière fois Bon, je vais la chercher Je crois qu'elle est dans son bain Et je sais pas si elle va pouvoir venir |
אה, זה האדון מהפעם הקודמת, טוב, אני אקרא לה אני חושבת שהיא באמבטיה ואני לא יודעת אם היא תוכל לבוא |
Dis-lui, je t'en prie, dis-lui c'est important Mais il attend |
תגידי לה, אני מתחנן, תגידי לה שזה חשוב אבל הוא מחכה |
Dis, tu lui as fais quelque chose à ma maman Elle me fait toujours des grands signes Elle me dit toujours tout bas : Fais croire que je suis pas là |
תגיד, אתה עשית משהו לאמא היא תמיד עושה לי סימנים גדולים ותמיד לוחשת לי ״תני לחשוב שאני לא כאן״ |
Raconte-moi comment est ta maison ? Apprends-tu bien chaque soir toutes tes leçons |
תספרי לי כיצד הבית שלך האם את לומדת היטב כל ערב את כל השעורים שלך ? |
Oh oui ! mais comme maman travaille C'est la voisine qui m’emmène à l'école Il y a qu'une signature sur mon carnet Les autres ont celle de leur papa, pas moi |
או כן ! אבל מכיוון שאמא עובדת זאת השכנה שמביאה אותי לבית-הספר יש לי רק חתימה אחת בתעודה לאחרים יש חתימה של האבא שלהם, לי לא |
Oh dis-lui que j'ai mal Si mal depuis six ans Et c'est ton âge, mon enfant |
או, תגידי לה שכואב לי כואב לי כבר שש שנים וזה גילך, ילדתי |
Ah non ! moi, j'ai cinq ans Eh ! dis, tu la connaissais ma maman avant Pourtant elle m'a jamais parlé de toi Tu restes là hein |
אה לא ! אני בת חמש אה! תגיד, הכרת את אמא שלי קודם כי היא אף פעם לא סיפרה לי עליך אתה נשאר כאן, אה ! |
Le téléphone pleure quand elle ne vient pas Quand je lui crie : "Je t'aime" Les mots se meurent dans l'écouteur Le téléphone pleure, ne raccroche pas Je suis si près de toi avec la voix |
הטלפון בוכה מתי שהיא לא מגיעה מתי שאני זועק לה : ״אני אוהב אותך״ המילים נבלעות בשפורפרת. הטלפון בוכה אל תנתקי אני כל-כך קרוב אלייך עם הקול |
Seras-tu aux prochaines vacances à l'hôtel Beau-Rivage ? Aimes-tu la plage |
האם תהיי בחופשה הבאה במלון Beau-Rivage האם את אוהבת את הים ? |
Oh oui ! j'adore me baigner, maintenant je sais nager Mais dis donc, comment tu connais l'hôtel Beau-Rivage Tu y as été toi, à Sainte-Maxime |
או כן, אני אוהבת מאד להתרחץ, עכשיו אני יודעת לשחות אבל תגיד בעצם, מאיפה אתה מכיר את מלון Beau-Rivage היית אתה ב- Sainte-Maxime |
Oh ! dis-lui toute ma peine, Combien toutes les deux, moi je vous aime |
או ! תגידי לה את כל הצער שלי כמה את שתיכן, אני אוהב |
Nous aimes ! mais je t'ai jamais vu, moi Et qu'est-ce que t'as, pourquoi t'as changé de voix Mais tu pleures, pourquoi |
אוהב ! אבל אני אף פעם לא ראיתי אותך, אני ומה יש לך, למה שינית את הקול אבל אתה בוכה, למה ? |
Le téléphone pleure quand elle ne vient pas Quand je lui crie : "Je t'aime" Les mots se meurent dans l'écouteur Le téléphone pleure, non, ne raccroche pas Je suis si près de toi avec la voix |
הטלפון בוכה מתי שהיא לא מגיעה מתי שאני זועק לה : ״אני אוהב אותך״ המילים נבלעות בשפורפרת. הטלפון בוכה לא, אל תנתקי אני כל-כך קרוב אלייך עם הקול |
Dis, écoute-moi Le téléphone pleure pour la dernière fois Car je serai demain au fond d'un train Dis, mais retiens-la |
אי, תקשיבי, הטלפון בוכה בפעם האחרונה כיוון שאני אהיה מחר בקצאו של רכבת אי, תעכבי אותה ! |
Mais elle s'en va | אבל היא הולכת ! |
Allons insiste | נו, תתעקשי ! |
Elle est partie | היא הלכה |
Si elle est partie, alors tant pis | אם היא הלכה , אז שיהיה |
Au revoir, monsieur | להתראות, אדון |
Au revoir, petite | להתראות, קטנה |
המשך לעמוד 3 של השירים בצרפתית
על לימוד שפות :
- צרפתית : מילים בצרפתית, פעלים בצרפתית, אתרים בצרפתית, שירים בצרפתית, ללמוד צרפתית בעצמך.
- שירים עם תרגום : שירים בצרפתית, שירים בספרדית, שירים באיטלקית.
- ללמוד בעצמך : ללמוד צרפתית אונליין, ללמוד ספרדית אונליין, ללמוד איטלקית אונליין
על ערים וארצות :
עוד דברים :
- על ריקוד הסלסה – מידע למתחילים
- איך זה להיות צמחוני ? – מידע
- מה לארוז ? הרשימה הויזואלית שתעזור לך להכין את המזוודה.
אם מצאת פרטים לא נכונים בעמוד, כמו למשל מסעדה שסגרה או נהר גדול שעבר מקום, אנא כתוב לי ב- צור קשר.