You are on Page : 1 2 3 4 5 6 7 8 9
T’es Ok – Ottawan
(More Youtube links to this song : link1, link2, link3)
And here are the lyrics :
[Chorus:] T’es O.K., t’es bath, t’es in (x2) |
[Chorus:] You’re O.K., you’re cool, you’re in (x2) |
J’ai besoin de tendresse, J’ai tellement de problèmes, Donne-moi ton adresse, je veux quelqu’un qui m’aime. |
I need tenderness, I have so many problems, Give me your address, I want someone who loves me. |
T’as besoin de tendresse, t’as tellement de problèmes, supporte ta jeunesse, viens boire un café-crème. | You need tenderness, you got so many problems, support your youthfulness, come drink a cappuccino. |
[Chorus] | [Chorus] |
Tu me dis que je suis une fille super Mais j’aime trop ma liberté. T’es mignon, t’es sympa, tu m’as l’air sincère, Mais j’vais pas t’épouser, Tu peux m’appeler après huit heures au 310-24-32, on pourra si tu veux aller au ciné et si t’es pas fatigué, Ensuite on ira partager le meilleur strawberry sundae des Champs-Elysées. |
You tell me that I am a wonderful girl But I like too much my freedom. You’re cute, you’re nice, you look sincere, But I’m not gonna marry you, You can call me after eight o’clock at 310-24-32, we could, if you want, go to the movies, and if you’re not tired, We’ll then go share the best strawberry sundae of the Champs Elysees. |
[Chorus] | [Chorus] |
La vie est plus facile quand on la vit à deux, le bonheur est moins fragile quand on est amoureux. | Life is easier when you live it in couple, happiness is less fragile when one is in love. |
La vie est plus facile quand on la vit à deux, mais un jour une fille te rendra malheureux. | Life is easier when you live it in couple, but one day a girl will turn you miserable. |
[Chorus] | [Chorus] |
Tu me dis que je suis une fille super Mais tu n’es pas le premier. T’es mignon, t’es sympa, tu m’as l’air sincère Mais j’vais pas t’épouser. Au lieu de rester là à philosopher, viens plutôt danser, viens plutôt chanter. |
You tell me that I am a wonderful girl But you’re not the first one. You’re cute, you’re nice, you look sincere But I’m not going marry you. Instead of staying here to philosophize, come instead to dance, come instead to sing. |
[Chorus] | [Chorus] |
Tous les garcons et les filles – Françoise Hardy
(More Youtube links to this song : link1, link2, link3)
And here are the lyrics :
Tous les garçons et les filles de mon âge Se promènent dans la rue deux par deux Tous les garçons et les filles de mon âge Savent bien ce que c’est qu’être heureux |
All the boys and girls of my age Are walking in the street two by two All the boys and girls of my age Know well, what it means to be happy |
Et les yeux dans les yeux et la main dans la main Ils s’en vont amoureux sans peur du lendemain |
And the eyes in the eyes and the hand in the hand They go in love without fear of tomorrow |
Oui mais moi, je vais seule par les rues, l’âme en peine Oui mais moi, je vais seule, car personne ne m’aime |
Yes but I, I’m going alone by the streets, the soul in pain Yes but I, I’m going alone because nobody loves me |
Mes jours comme mes nuits sont en tous points pareils Sans joies et pleins d’ennui personne ne murmure “je t’aime” A mon oreille |
My days as my nights are alike in every way Without joy and full of trouble, no one whisper “I love you” To my ear |
Tous les garçons et les filles de mon âge Font ensemble des projets d’avenir Tous les garçons et les filles de mon âge Savent très bien ce qu’aimer veut dire |
All the boys and girls of my age Are making together future plans All the boys and girls of my age Know very well what loving means |
Et les yeux dans les yeux et la main dans la main Ils s’en vont amoureux sans peur du lendemain |
And the eyes in the eyes and the hand in the hand They go in love without fear of tomorrow |
Oui mais moi, je vais seule par les rues, l’âme en peine Oui mais moi, je vais seule, car personne ne m’aime |
Yes but I, I’m going alone by the streets, the soul in pain Yes but I, I’m going alone because nobody loves me |
Mes jours comme mes nuits sont en tous points pareils Sans joies et pleins d’ennui oh! quand donc pour moi brillera le soleil? |
My days as my nights are alike in every way Without joy and full of trouble, oh! when will the sun finally shine for me? |
Comme les garçons et les filles de mon âge connaîtrai-je Bientôt ce qu’est l’amour Comme les garçons et les filles de mon âge je me Demande quand viendra le jour |
Like the boys and girls of my age, I will know soon what love is Like the boys and girls of my age I ask myself when this day will come |
Où les yeux dans ses yeux et la main dans sa main J’aurai le cœur heureux sans peur du lendemain |
Where the eyes in his eyes and the hand in the hand I will have the heart happy without fear of tomorrow |
Le jour où je n’aurai plus du tout l’âme en peine Le jour où moi aussi j’aurai quelqu’un qui m’aime |
The day when I will not have at all the soul in pain The day when I too, will have someone who loves me |
II était une fois nous deux – Joe Dassin
(More Youtube links to this song : link1, link2, link3)
And here are the lyrics:
[Chorus:] Souviens-toi, c’était un jeudi Souviens-toi, on avait suivi Le chemin des amoureux C’était il était une fois, nous deux Souviens-toi, c’était le grand jour Le grand pas vers le grand amour C’était encore mieux que ça C’était nous deux il était une fois |
[Chorus:] Remember, it was a Thursday Remember, we had followed The path of the lovers It was once upon a time, the two of us Remember, it was the big day The big step toward the true love It was even better than that It was the two of us it was once upon a time |
Un môtel sur la route du port Un soir banal Deux clients, un veilleur qui s’endort Sur son journal Il nous tend à chacun une clé Nous dit: “bonsoir” Le matin on avait réservé des chambres à part On n’ose pas montrer qu’on s’aime A dix-huit ans à peine |
A motel on the road of the port An ordinary evening Two customers, a watchman who falls asleep on his newspaper He hands us, each one a key He says to us “good evening” In the morning we had booked seperate rooms We don’t dare to show that we are in love At barely eighteen years old |
[Chorus] | [Chorus] |
On a pris le quatorze au hasard, Un peu gênés Puis ta robe a glissé dans le noir On s’est aimé Quand plus tard le garçon est venu Nous apporter Deux cafés d’un sourire entendu Tu t’es cachée Il n’a pas vu que tu pleurais L’enfance qui s’en allait |
We took the fourteen at random, A little bit embarrassed Then your dress slipped in the dark We made love When later the boy came to bring us Two coffees with an understanding smile You have hid He didn’t see that you were crying The childhood that was going away |
[Chorus] | [Chorus] |
Continue to Page 7 of Songs in French
About languages :
- French Vocabulary, French Verbs, French Sites, French Songs, Learn French Online.
- Songs with translation :French songs, Spanish songs, Italian songs, Hebrew songs
- Learn Spanish, Learn Hebrew.
On Cities and Countries :
Other Stuff :
- Dancing Salsa – Info for Beginners
- Being Vegetarian – Info
- What to Pack ? the visual list that will help you prepare the suitcase.
If you find incorrect data on this page, like a restaurant that has closed or a big river that has moved or you want to tell me something, please write me to contact.