Canzoni israeliane con testo e traduzione – Pagina 1

Milim Yafot Me-ele – (parole più belle di queste)

Cantato da: The “Idan Raichel Project” group.


Youtube link a questa canzone : link1link2link3

Il testo con traduzione :

Ebraico Italiano
Tu ai mera pyaar pe-la (Parole in hindi, non in ebraico. Significano: Tu sei il mio primo amore).
Ze lo omer she-ani lo af pa-am
Ze rak ahshav az te-hak-e
Ve-az avo k-she-ya-avor a-za-am
Ve-az aha-zor  ke-she-it-ba-er.
Ciò non significa che io mai,
E ‘solo ora quindi aspetta
E poi verrò quando passa la furia
E poi tornerò quando si schiarisce.
Ze lo omer she-ani lo hoshevet
Aleha behol yom, kol sha-a
Adain ein shalva ve-ein et asheketKi bekol makom ola muli dmutha.
Ciò non significa che non sto pensando
di te ogni giorno, ogni ora.
Ancora non c’è la tranquillità
e il silenzio
Perché in ogni luogo, la tua figura sorge di fronte a me.
Gam im kashe li le-agid
milim yafot me-ele
Gam im lo matzati dereh le-agid, sheani shel-ha
Teda lahshov sherak otha ani o-evet
Teda balev ani tamid itha
Teda ani tamid tamid itha.
Anche se è difficile per me dire
parole più belle di queste
Anche se non ho trovato un modo per dire che sono tuo
Sai che è solo tu che
amo
Sai nel cuore, io sono sempre con te
Sai, io sono sempre, sempre con te
Tu ai mera pyaar pe-la (Parole in hindi, non in ebraico. Significano: Tu sei il mio primo amore).
Ze lo omer shekah ve-ein a-heret

Zo rak sufa beyom holef

Ve-az tir-e eh kshetizrah ashemesh

Ashuv eleiha min ageshem ashotef.

Ciò non significa che è così e nessun altro modo.
E ‘solo una tempesta in un giorno che passa
E poi vedrai come quando
il sole splenderà
Tornerò a te dalla
pioggia pesante.
Gam im kashe li le-agid
milim yafot me-ele
Gam im lo matzati dereh le-agid, sheani shel-ha
Teda lahshov sherak otha ani o-evet
Teda balev ani tamid itha
Teda ani tamid tamid itha.
Anche se è difficile per me dire
parole più belle di queste
Anche se non ho trovato un modo per dire che sono tuo
Sai che è solo tu che
amo
Sai nel cuore, io sono sempre con te
Sai, io sono sempre, sempre con te


Quale rasoio elettrico per uomini  ?  I migliori disponibili su Amazon.

Shir Afreha – (Il canto della ragazza facile)

Cantato da: Ofra Haza


Youtube link a questa canzone : link1link2link3

Il testo con traduzione :

Ebraico Italiano
Ein li rosh lemilim arukot
Veata min mila aruka shekazot
Ciao yedidi vedash lehayeha
Betikva shetavin
et afreha
Ashemesh shel Faradg koraat et ayam
Ve-ani mafliga betoh akabkabim
Lean sheyekhu a-orot ani sham
Im alaka alipstik veshar
dawin
Io non sono in umore per parole lunghe
E tu sei una sorta di parola lunga
Ciao, il mio amico e saluti a la tua vita
Nella speranza che capirai la Freha (ragazza facile)
Il sole di Faradj, straccia
il mare
E Navigo nei miei sandali
Ovunque le luci mi prenderanno, ci sarò
Con lo smalto, il rossetto e il resto del show-off
Ki ba li lirkod,
ba li shtuyot
Ba li litzhok velo ba li aleha
Ba li bayamim
veba li baleylot
Ba li litzok ani freha
Perché, voglio ballare,
voglio sciocchezze
Voglio ridere e non voglio di te
Mi sento cosi durante il giorno e durante la notte
Ho voglia di gridare, io sono una freha (ragazza facile)
Panim shelo osot heshbon
Ve-jeans be-style shekatuv ba-iton
Silsul nitzhi base-arot
Veposterim bimkom kirot
Rotza le-ehov kmo basratim
Hatih sheyavo be-anglit
utzva-im
“Come on baby” amatos me-hake
Ve-od halom sheli mamri lo ubohe
Un viso “cool”
E un paio di jeans nello stile come indicato dalle riviste
Permanente onde nei capelli
E manifesti invece di muri
Voglio amare come nei film
Un bel ragazzo che entrerà in inglese e in colori
“Vieni bambino”, l’aereo è in attesa
E un altro dei miei sogni, decolla e grida
Ba li lirkod,
ba li shtuyot
Ba li litzhok velo ba li aleha
Ba li bayamim
veba li baleylot
Ba li litzok ani freha
Voglio ballare,
voglio sciocchezze
Voglio ridere e non voglio di te
Mi sento cosi durante il giorno e durante la notte
Ho voglia di gridare, io sono una freha (ragazza facile)
Pa-am od ye-iye li zman li-yot gdola
Pa-am tigamer amesiba
Ki besof kol freha mistater
shikun katanBa-al le dugma ve-elef
Kivun-e ashan
Un giorno, quando avrò il tempo di essere adulta
Un giorno, la festa sarà finita
Perché alla fine di ogni “Freha”  si nasconde un piccolo complesso residenziale,
Un marito esemplare e mille direzioni di fumo
Ba li lirkod,
ba li shtuyot
Ba li litzhok velo ba li aleha
Ba li bayamim
veba li baleylot
Ba li litzok ani freha
Voglio ballare,
voglio sciocchezze
Voglio ridere e non voglio di te
Mi sento cosi durante il giorno e durante la notte
Ho voglia di gridare, io sono una freha (ragazza facile)

Nota : Ricorda che in una traduzione, le parole non sono sempre tradotti letteralmente.



Mala, Mala, Mala – (Lassù, lassù, lassù)

Cantato da: Tsvika Pik


Youtube link a questa canzone : link1link2link3

Il testo con traduzione :

Ebraico Italiano
Musika, lalev i hoderet
Umadlika et kol anshamot
Vegam madbika beketzev roge-a,
et kol aguf
Ve-az mit-hashek ba-avir la-uf
Musica, penetra il cuore
e dà fuoco a tutte le anime
e anche riprende,
in un ritmo rilassato
Il corpo intero,
E ti senti come volare in aria
Nagen li beroh mangina yafa

Noge u atzlil shel a-ava
Bohe sham balayla St-Louis blues
Shirim she-ayu az tamid yi-yu

Suona per me dolcemente, una bella melodia
Piacevole è il suono dell’amore
Il “St-Louis Blues” piange lì
durante la notte
Canzoni da quei tempi resteranno per sempre
Chorus :
Mala mala mala
Im kol ashirim ve-amanginot
Mala mala mala
Shiru od va-od
Ma-la ma-la ma-la
Kol atzlilim menagnim otah
Shir me-alev shir yafe kamoh
Mala mala mala
Coro :
Lassù, lassù, lassù
Con tutte le canzoni e le melodie
Lassù, lassù, lassù
Cantate sempre di più
Lassù, lassù, lassù
Tutti i suoni ti cantano
Una canzone dal cuore, bella come te
Lassù, lassù, lassù
Shir yafe, halom tzo-ani,
Mapuhit ape,
Gitara ba-ofek,
Kola rafe
Behi saksofon medaber elay
Yemey a-etmol yahzeru ulay
Una bella canzone, un sogno gitano,
Un’armonica a bocca,
Una chitarra in sottofondo
La sua voce è sbiadito,
Un piagnisteo sassofono mi parla
I “giorni di ieri” forse torneranno
Nagnu li be-etzev, akinorot
Taku behalil uvahatzotzrotAku batupim tzu bimholot
Aridi, tizmoret, alevavot
Suonate per me tristemente, i violini
Fate un grande rumore con il flauto e trombe
Battete i tamburi, cominciate a ballare
E voi, l’orchestra, fate tremare i cuori

Continuare alla pagina 2 delle canzoni israeliane

star Circa le Lingue  :

star Città e Paesi :

star Altre Cose :

star Se trovi dei dati errati in questa pagina, come un ristorante che si è chiuso o un grande fiume che si è spostato o vuoi dirmi qualcosa, scrivimi a contatto.