- Milim yafot me-ele – (The Idan Raichel project group)
- Shir afreha – (Ofra Haza)
- Mala, mala, mala – (Tzika Pik)
- Alev – (Maya Buskila & Tzika Pik)
- Eineh yehola – (Ahalonot agvo-im)
- Ata hayav lamut alay – (Hamsa)
- Ze akol bishvileh – (Dany Senderson)
- Lagur ito – (Riki Gal)
- Ani lo yehola biladeha – (Dana International)
- Alevay- (Boaz Sharabi)
- Eloim natan leha bematana – (Aburganim)
- Shuv lo shaket – (Arik Einstein)
- Od Shabbat – (Tipex group)
- Siman sheata tzair – (Gidi Gov)
- Yad be-Yad – (Ofra Haza)
- Ani ve ata – (Arik Einstein)
- Zemer nuge, Atishma koli – (Ahalonot agvo-im)
- Ze kore – (Arik Lavi)
- Holem besfradit – (Shlomo Idov)
- Kol anehalim – shir stav – (Arik Lavi)
- Etzli akol beseder – (Boaz Sharabi)
- Panim el mul panim – (Yehuda Poliker)
- Etzel adoda veadod – (Dany Senderson)
- Mary Lou – (Tzvika Pik)
- Leolam beikvot ashemesh – (Sherry)
- Shir a-ava bedoui – (Itzhak Klepter)
- Kmo tzipor – (Ofra Haza)
Milim Yafot Me-ele – (parole più belle di queste)
Cantato da: The “Idan Raichel Project” group.
Youtube link a questa canzone : link1, link2, link3
Il testo con traduzione :
Ebraico | Italiano |
Tu ai mera pyaar pe-la | (Parole in hindi, non in ebraico. Significano: Tu sei il mio primo amore). |
Ze lo omer she-ani lo af pa-am Ze rak ahshav az te-hak-e Ve-az avo k-she-ya-avor a-za-am Ve-az aha-zor ke-she-it-ba-er. |
Ciò non significa che io mai, E ‘solo ora quindi aspetta E poi verrò quando passa la furia E poi tornerò quando si schiarisce. |
Ze lo omer she-ani lo hoshevet Aleha behol yom, kol sha-a Adain ein shalva ve-ein et asheketKi bekol makom ola muli dmutha. |
Ciò non significa che non sto pensando di te ogni giorno, ogni ora. Ancora non c’è la tranquillità e il silenzio Perché in ogni luogo, la tua figura sorge di fronte a me. |
Gam im kashe li le-agid milim yafot me-ele Gam im lo matzati dereh le-agid, sheani shel-ha Teda lahshov sherak otha ani o-evet Teda balev ani tamid itha Teda ani tamid tamid itha. |
Anche se è difficile per me dire parole più belle di queste Anche se non ho trovato un modo per dire che sono tuo Sai che è solo tu che amo Sai nel cuore, io sono sempre con te Sai, io sono sempre, sempre con te |
Tu ai mera pyaar pe-la | (Parole in hindi, non in ebraico. Significano: Tu sei il mio primo amore). |
Ze lo omer shekah ve-ein a-heret
Zo rak sufa beyom holef Ve-az tir-e eh kshetizrah ashemesh Ashuv eleiha min ageshem ashotef. |
Ciò non significa che è così e nessun altro modo. E ‘solo una tempesta in un giorno che passa E poi vedrai come quando il sole splenderà Tornerò a te dalla pioggia pesante. |
Gam im kashe li le-agid milim yafot me-ele Gam im lo matzati dereh le-agid, sheani shel-ha Teda lahshov sherak otha ani o-evet Teda balev ani tamid itha Teda ani tamid tamid itha. |
Anche se è difficile per me dire parole più belle di queste Anche se non ho trovato un modo per dire che sono tuo Sai che è solo tu che amo Sai nel cuore, io sono sempre con te Sai, io sono sempre, sempre con te |

Quale rasoio elettrico per uomini ? I migliori disponibili su Amazon.
Shir Afreha – (Il canto della ragazza facile)
Cantato da: Ofra Haza
Youtube link a questa canzone : link1, link2, link3
Il testo con traduzione :
Ebraico | Italiano |
Ein li rosh lemilim arukot Veata min mila aruka shekazot Ciao yedidi vedash lehayeha Betikva shetavin et afreha Ashemesh shel Faradg koraat et ayam Ve-ani mafliga betoh akabkabim Lean sheyekhu a-orot ani sham Im alaka alipstik veshar dawin |
Io non sono in umore per parole lunghe E tu sei una sorta di parola lunga Ciao, il mio amico e saluti a la tua vita Nella speranza che capirai la Freha (ragazza facile) Il sole di Faradj, straccia il mare E Navigo nei miei sandali Ovunque le luci mi prenderanno, ci sarò Con lo smalto, il rossetto e il resto del show-off |
Ki ba li lirkod, ba li shtuyot Ba li litzhok velo ba li aleha Ba li bayamim veba li baleylot Ba li litzok ani freha |
Perché, voglio ballare, voglio sciocchezze Voglio ridere e non voglio di te Mi sento cosi durante il giorno e durante la notte Ho voglia di gridare, io sono una freha (ragazza facile) |
Panim shelo osot heshbon Ve-jeans be-style shekatuv ba-iton Silsul nitzhi base-arot Veposterim bimkom kirot Rotza le-ehov kmo basratim Hatih sheyavo be-anglit utzva-im “Come on baby” amatos me-hake Ve-od halom sheli mamri lo ubohe |
Un viso “cool” E un paio di jeans nello stile come indicato dalle riviste Permanente onde nei capelli E manifesti invece di muri Voglio amare come nei film Un bel ragazzo che entrerà in inglese e in colori “Vieni bambino”, l’aereo è in attesa E un altro dei miei sogni, decolla e grida |
Ba li lirkod, ba li shtuyot Ba li litzhok velo ba li aleha Ba li bayamim veba li baleylot Ba li litzok ani freha |
Voglio ballare, voglio sciocchezze Voglio ridere e non voglio di te Mi sento cosi durante il giorno e durante la notte Ho voglia di gridare, io sono una freha (ragazza facile) |
Pa-am od ye-iye li zman li-yot gdola Pa-am tigamer amesiba Ki besof kol freha mistater shikun katanBa-al le dugma ve-elef Kivun-e ashan |
Un giorno, quando avrò il tempo di essere adulta Un giorno, la festa sarà finita Perché alla fine di ogni “Freha” si nasconde un piccolo complesso residenziale, Un marito esemplare e mille direzioni di fumo |
Ba li lirkod, ba li shtuyot Ba li litzhok velo ba li aleha Ba li bayamim veba li baleylot Ba li litzok ani freha |
Voglio ballare, voglio sciocchezze Voglio ridere e non voglio di te Mi sento cosi durante il giorno e durante la notte Ho voglia di gridare, io sono una freha (ragazza facile) |
Nota : Ricorda che in una traduzione, le parole non sono sempre tradotti letteralmente.
Mala, Mala, Mala – (Lassù, lassù, lassù)
Cantato da: Tsvika Pik
Youtube link a questa canzone : link1, link2, link3
Il testo con traduzione :
Ebraico | Italiano |
Musika, lalev i hoderet Umadlika et kol anshamot Vegam madbika beketzev roge-a, et kol aguf Ve-az mit-hashek ba-avir la-uf |
Musica, penetra il cuore e dà fuoco a tutte le anime e anche riprende, in un ritmo rilassato Il corpo intero, E ti senti come volare in aria |
Nagen li beroh mangina yafa
Noge u atzlil shel a-ava |
Suona per me dolcemente, una bella melodia Piacevole è il suono dell’amore Il “St-Louis Blues” piange lì durante la notte Canzoni da quei tempi resteranno per sempre |
Chorus : Mala mala mala Im kol ashirim ve-amanginot Mala mala mala Shiru od va-od Ma-la ma-la ma-la Kol atzlilim menagnim otah Shir me-alev shir yafe kamoh Mala mala mala |
Coro : Lassù, lassù, lassù Con tutte le canzoni e le melodie Lassù, lassù, lassù Cantate sempre di più Lassù, lassù, lassù Tutti i suoni ti cantano Una canzone dal cuore, bella come te Lassù, lassù, lassù |
Shir yafe, halom tzo-ani, Mapuhit ape, Gitara ba-ofek, Kola rafe Behi saksofon medaber elay Yemey a-etmol yahzeru ulay |
Una bella canzone, un sogno gitano, Un’armonica a bocca, Una chitarra in sottofondo La sua voce è sbiadito, Un piagnisteo sassofono mi parla I “giorni di ieri” forse torneranno |
Nagnu li be-etzev, akinorot Taku behalil uvahatzotzrotAku batupim tzu bimholot Aridi, tizmoret, alevavot |
Suonate per me tristemente, i violini Fate un grande rumore con il flauto e trombe Battete i tamburi, cominciate a ballare E voi, l’orchestra, fate tremare i cuori |
Continuare alla pagina 2 delle canzoni israeliane
Circa le Lingue :
- Ebraico : Vocabolario ebraico, verbi ebraici, siti israeliani, canzoni israeliane, imparare l’ebraico online.
- Canzoni con traduzione :Canzoni francesi, Canzoni ebraiche
- Imparare online : francese online, ebraico online.
Città e Paesi :
Altre Cose :
- Ballare Salsa, Bachata, Kizomba
- Essere Vegetariano – Info
- La Lista Visuale che ti aiuterà a Preparare la Valigia.
Se trovi dei dati errati in questa pagina, come un ristorante che si è chiuso o un grande fiume che si è spostato o vuoi dirmi qualcosa, scrivimi a contatto.