שירים בצרפתית עם תרגום לעברית – עמוד 6

אתה נמצא בעמוד :  6 9

T'es Ok – Ottawan


(קישורים נוספים לשיר זה ב- youtube : קישור1קישור2קישור3)

והנה המילים לשיר עם תרגום :

 [פזמון:] x2
T'es O.K., t'es bath,
t'es in
[פזמון:] (x2)
את O.K, את מגניבה, את ״in״
J'ai besoin de tendresse,
J'ai tellement de problèmes,
Donne-moi ton adresse, je veux quelqu'un qui m'aime
אני זקוק לרוך
יש לי כל-כך הרבה בעיות
תני לי את הכתובת שלך,
אני רוצה משהו שיאהב אותי
T'as besoin de tendresse, t'as tellement de problèmes, supporte ta jeunesse, viens boire un café-crème אתה זקוק לרוך
יש לך כל-כך הרבה בעיות, תתמודד עם הצעירות שלך, בוא לשתות קפוצינו
[פזמון] [פזמון]
Tu me dis que je suis une
fille super
Mais j'aime trop ma liberté.
T'es mignon, t'es sympa, tu m'as l'air sincère,
Mais j'vais pas t'épouser,
Tu peux m'appeler après huit heures au 310-24-32, on pourra si tu veux aller au ciné et si t'es pas
fatigué,
Ensuite on ira partager le meilleur strawberry sundae des Champs-Elysées
אתה אומר לי שאני בחורה
מגניבה
אבל אני יותר מדי אוהבת את החופש שלי
אתה חמוד, אתה נחמד, אתה נראה לי רציני
אבל אני לא אתחתן איתך
אתה יכוך לקרוא לי אחרי השעה שמונה ל- 310-24-32, נוכל אם תרצה ללכת לקולנוע ואם אתה
לא עייף
, אחר-כך נלך לחלוק את ה- sundae תות, הטוב ביותר של
ה- Champs-Elysées
[פזמון] [פזמון]
La vie est plus facile quand on la vit à deux, le bonheur est moins fragile quand on est amoureux החיים קלים יותר כשחיים אותו בשניים, האושר פחות שביר
מתי שמאוהבים
La vie est plus facile quand on la vit à deux, mais un jour une fille te rendra malheureux החיים קלים יותר מתי שחיים אותו בשניים, אבל יום אחד בחורה תגרום לך להיות אומלל
[פזמון] [פזמון]
Tu me dis que je suis
une fille super
Mais tu n'es pas le premier.
T'es mignon, t'es sympa, tu m'as l'air sincère
Mais j'vais pas t'épouser.
Au lieu de rester là
à philosopher, viens plutôt danser, viens plutôt chanter
אתה אומר לי שאני בחורה
מגניבה,
אבל אתה לא הראשון
אתה חמוד, אתה נחמד, אתה נראה לי רציני
אבל אני לא אתחתן איתך
במקום להשאר כאן
לערער במחשבות, בוא לרקוד,
בוא לשיר
[פזמון] [פזמון]



Tous les garcons et les filles – Françoise Hardy


(קישורים נוספים לשיר זה ב- youtube : קישור1קישור2קישור3)

והנה המילים לשיר עם תרגום :

Tous les garçons et les filles de mon âge
Se promènent dans la rue deux par deux
Tous les garçons et les filles de mon âge
Savent bien ce que c'est qu'être heureux
כל הבנים והבנות
בגילי
מטיילים ברחוב
שניים בשניים
כל הבנים והבנות
בגילי
יודעים היטב מה זה להיות
מאושר
Et les yeux dans les yeux et la main dans la main
Ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
והעיניים בעיניים והיד
ביד
הם הולכים מאוהבים ללא פחד
מהמחר
Oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine
Oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime
כן אבל אני, אני הולכת לבד ברחובות, הנשמה בצער
כן אבל אני, אני הולכת לבד
כי אף אחד לא אוהב אותי
Mes jours comme mes nuits sont en tous points pareils
Sans joies et pleins d'ennui personne ne murmure "je t'aime"
A mon oreille
ימיי כמו לילותיי הם
בכל נקודה זהות
ללא שמחה ומלא דאגות, אף אחד לא לוחש לאוזני
״אני אוהב אותך״
Tous les garçons et les filles de mon âge
Font ensemble des projets d'avenir
Tous les garçons et les filles de mon âge
Savent très bien ce qu'aimer veut dire
כל הבנים והבנות
בגילי
עושים ביחד תוכניות לעתיד
כל הבנים והבנות
בגילי
יודעים היטב מה זה לאהוב
Et les yeux dans les yeux et la main dans la main
Ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
והעיניים בעיניים והיד
ביד
הם הולכים מאוהבים ללא פחד
מהמחר
Oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine
Oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime
כן אבל אני, אני הולכת לבד ברחובות, הנשמה בצער
כן אבל אני, אני הולכת לבד
כי אף אחד לא אוהב אותי
Mes jours comme mes nuits sont en tous points pareils
Sans joies et pleins d'ennui
oh! quand donc pour moi brillera le soleil
ימיי כמו לילותיי הם
בכל נקודה זהות
ללא שמחה ומלא דאגות
או ! מתי כבר תזרח השמש
בשבילי
Comme les garçons et les filles de mon âge connaîtrai-je
Bientôt ce qu'est l'amour
Comme les garçons et les filles de mon âge je me
Demande quand viendra le jour
כמו הבנים והבנות
בגילי, אני אדע בקרוב
מהי אהבה
כמו הבנים והבנות
בגילי, אני שואלת את עצמי
מתי יגיע יום זה
Où les yeux dans ses yeux et la main dans sa main
J'aurai le cœur heureux sans peur du lendemain
איפה שהעיניים בעיניים והיד
ביד
יהיה לי לב מאושר ללא פחד
מהמחר
Le jour où je n'aurai plus du tout l'âme en peine
Le jour où moi aussi j'aurai quelqu'un qui m'aime
היום שבו לא תהיה לי בכלל הנשמה בצער
היום שבו גם לי יהיה משהו
שאוהב אותי



II était une fois nous deux – Joe Dassin


(קישורים נוספים לשיר זה ב- youtube : קישור1קישור2קישור3)

והנה המילים לשיר עם תרגום :

[פזמון:]
Souviens-toi, c'était un jeudi
Souviens-toi, on avait suivi
Le chemin des amoureux
C'était il était une fois,
nous deux
Souviens-toi, c'était le grand jour
Le grand pas vers le grand amour
C'était encore mieux que ça
C'était nous deux
il était une fois
[פזמון:]
זכרי, זה היה יום חמישי
זכרי, אנחנו הלכנו
בדרך האוהבים
זה היה פעם,
שנינו
זכרי, זה היה היום הגדול
הצעד הגדול לאהבה הגדולה
זה היה אפילו טוב מזה
זה היה שנינו
היה פעם
Un môtel sur la route du
port
Un soir banal
Deux clients, un veilleur qui s'endort
Sur son journal
Il nous tend à chacun une clé
Nous dit: "bonsoir"
Le matin on avait réservé des chambres à part
On n'ose pas montrer
qu'on s'aime
A dix-huit ans à peine
מלון דרכים על הדרך של
הנמל,
ערב רגיל
שני לקוחות, שומר שנרדם על
העיתון.
הוא נותן לכל אחד מאיתנו מפתח
אומר לנו: ״ערב טוב״
בבוקר הזמננו חדרים
נפרדים
לא מעיזים להראות שאוהבים
בגיל שמונה עשרה
בקושי.
[פזמון] [פזמון]
On a pris le quatorze au hasard,
Un peu gênés
Puis ta robe a glissé
dans le noir
On s'est aimé
Quand plus tard
le garçon est venu
Nous apporter
Deux cafés d'un sourire
entendu
Tu t'es cachée
Il n'a pas vu que tu pleurais
L'enfance qui s'en allait
לקחנו את ה- 14 באופן אקראי
קצת נבוכים
ואז השמלה שלך החליקה
בחושך.
עשינו אהבה.
מתי שיותר מאוחר
הבחור הגיע
להביא לנו
שני קפה עם חיוך
מבין
את התחבאת,
הוא לא ראה שבכית,
הילדות שהולכת לה
[פזמון] [פזמון]

star המשך לעמוד 7 של השירים בצרפתית arrow1

star על לימוד שפות  :

star על ערים וארצות :

star עוד דברים :

star אם מצאת פרטים לא נכונים בעמוד, כמו למשל מסעדה שסגרה או נהר גדול שעבר מקום, אנא כתוב לי ב- צור קשר.