Canzoni francesi con testo e traduzione – Pagina 1

J’en ai marre – Sono stufa

Cantato da : Alizée


(Youtube link a questa canzone : link1link2link3)

Il testo con traduzione :

J’ai la peau douce
Dans mon bain de mousse
Je m’éclabousse
J’en ris !
Mon poisson rouge
Dans mon bain de mousse
Je l’emmitoufle
Je lui dis
Ho la pelle dolce
Nel mio bagno di schiuma
Mi spruzzo
Ne rido !
Il mio pesce rosso
Nel mio bagno di schiuma
Io l’imbaccuco
Gli dico
J’ai pas de problème
Je fainéante
Pas de malaise
Je fainéante
Dans l’eau je baigne
C’est l’important
Bien à mon aise dans l’air du temps
Non ho alcun problema
Rimango oziosa
Nessun disagio
Rimango oziosa
Nell’acqua rimango
E ‘la cosa essenziale
Sentirsi a proprio agio, perso nel tempo
J’ai la peau douce
Dans mon bain de mousse
Je bulle à l’ombre
Des bombes
Tout est délice, ici
Délits dociles, oh oui
Je fais la liste des choses
Qui m’indisposent
Ho la pelle dolce
Nel mio bagno di schiuma
Faccio bolle all’ombra di
le bombe
Tutto è delizia, qui
Delitti docili, oh sì
Faccio la lista delle cose
che mi infastidiscono
[Ritornello :]
J’en ai marre de ceux qui pleurent
Qui ne roulent qu’à deux à l’heure
Qui se lamentent et qui s’fixent
Sur l’idée d’une idée fixe
J’en ai marre de ceux qui râlent
Des extrémistes à deux balles
Qui voient la vie tout en noir
Qui m’expédient dans l’cafard
J’en ai marre de la grande soeur
Qui gémit tout et qui pleure
Marre de la pluie, des courgettes
Qui m’font vomir sous la couette
J’en ai marre de ces cyniques
Et dans les prés les colchiques
J’en ai marre d’en avoir marre
Aussi
[Ritornello :]
Sono stufa di quelli che piangono
Che guidano a soli 2 km all’ora
Che si lamentano e che si fissano
Sull’idea di un’idea fissa
Sono stufa di quelli che si lamentano
Estremisti inutili
Che vedono la vita, tutto in nero
Che mi mettono in uno stato lugubre
Sono stufa dalla grande sorella
Chi si lamenta di tutto e piange
Stufa della pioggia, delle zucchine
Che mi fanno vomitare sotto la coperta
Sono stufa di quei cinici
E nei prati, fiori di croco
Sono stufa di essere stufa
Anche
J’ai la peau douce
Dans mon bain de mousse
Pas de secousses sismiques
Je me prélasse, ici
Et me délasse, oh oui
C’est mon état aquatique
Y a comme un hic !
Ho la pelle dolce
Nel mio bagno di schiuma
Nessun scuotimenti sismici
Mi delizio, qui
E mi abbandono, oh sì
E ‘il mio stato acquatico
C’è come un inghippo!
[Ritornello] [Ritornello]


Quale rasoio elettrico per uomini  ?  I migliori disponibili su Amazon.

Hier encore – Ieri ancora, proprio ieri

Cantato da : Charles Aznavour


(Youtube link a questa canzone : link1link2link3)

Il testo con traduzione :

Hier encore, j’avais vingt ans
Je caressais le temps et jouais de la vie
Comme on joue de l’amour
Et je vivais la nuit
Sans compter sur mes jours qui fuyaient dans le temps
J’ai fait tant de projets qui sont restés en l’air
J’ai fondé tant d’espoirs qui se sont envolés
Que je reste perdu ne sachant où aller
Les yeux cherchant le ciel mais le coeur mis en terre
Ieri ancora, avevo venti anni
Accarezzavo il tempo e giocavo con la vita
Come si gioca dell’amore
e vivevo la notte
Senza contare i miei giorni che fuggivano nel tempo
Ho fatto tanti progetti che sono rimasti in aria
Ho creato tante speranze che sono volate via
Che mi resto perso non sapendo dove andare
Gli occhi cercando il cielo, ma il cuore piantato nella tierra
Hier encore j’avais vingt ans
Je gaspillais le temps en croyant l’arrêter
et pour le retenir,
même le devancer
Je n’ai fait que courir et me suis essoufflé
Ignorant le passé,
conjuguant au futur
Je précédais de moi toute conversation
et donnais mon avis que je voulais le bon
Pour critiquer le monde avec désinvolture
Ieri ancora, avevo venti anni
Sprecavo il tempo credendo potere congelarlo
e al fine di trattenerlo, anche precederlo,
Non ho fatto altro che correre e sono rimango senza fiato
Ignorando il passato, coniugando con il futuro
Precedevo di “Io” ogni
conversazione
E davo la mia opinione che ho pensato bene,
Per criticare il mondo
Con disinvoltura
Hier encore j’avais vingt ans
Mais j’ai perdu mon temps a faire des folies
Qui ne me laissent au fond rien de vraiment précis
Que quelques rides au front et la peur de l’ennui
Car mes amours sont mortes avant que d’exister
Mes amis sont partis et ne reviendront pas
Par ma faute j’ai fait le vide autour de moi
Et j’ai gâché ma vie et mes jeunes années
Du meilleur et du pire en jetant le meilleur
J’ai figé mes sourires et j’ai glacé mes pleurs
Oú sont-ils à présent, à présent mes vingt ans?
Ieri ancora, avevo venti anni
Ma ho sprecato il mio tempo a fare cose insensate
che mi lasciano, in sostanza, nulla in concreto
Ma solo alcune rughe sulla fronte e la paura della noia
Perché i miei amori sono morti ancora prima di esistere
I miei amici sono andati e non torneranno
Per colpa mia ho creato un vuoto intorno a me
E ho rovinato la mia vita e le mie anni giovanili
Dalla migliore alla peggiore, buttando via il migliore
Ho indurito miei sorrisi e ghiacciato mie lacrime
dove sono ora, ora,
miei vent’anni?



Laisse moi t’aimer – Lasciami amarti, Permettimi di amarti

Cantato da : Mike Brandt


(Youtube link a questa canzone : link1link2link3)

Il testo con traduzione :

Laisse-moi t’aimer
Toute une nuit
Laisse-moi
Toute une nuit
Faire avec toi
Le plus long, le plus beau voyage
Veux-tu le faire aussi?
Lasciami amarti
Una notte intera
Lasciami
Una notte intera
Fare con te
Il più lungo, il più bel viaggio
Vuoi farlo anche tu ?
Une hirondelle fait mon printemps
Quand je te vois
Mon ciel devient plus grand
Je prends ta main
Alors je sens que j’ai pour toi
L’amour au bout des doigts
Una rondine fa la mia primavera
Quando ti vedo
Il mio cielo diventa più grande
Tengo la tua mano
Allora sento che ho per te
L’amore sulla punta delle dita
La feuille qui grandit a besoin de lumière
Et le poisson meurt sans l’eau de la rivière
Aussi vrai que nos corps sont nés de la poussière
Toi tu es mon soleil et mon
eau vive
La foglia che cresce, ha bisogno di luce
E il pesce muore senza l’acqua del fiume
Vero come i nostri corpi sono nati dalla polvere
Tu sei il mio sole e la mia acqua viva
Laisse-moi t’aimer
Rien qu’une nuit
Laisse moi, rien qu’une nuit
Voir dans tes yeux
Le plus merveilleux paysage
Oh oui si tu le veux
Lasciami amarti
Solo una notte
Lasciami, solo per una notte
Vedere nei tuoi occhi
Il più meraviglioso paesaggio
Oh sì, se lo vuoi
Laisse-moi t’aimer
Laisse-moi t’aimer, toute ma vie
Laisse-moi, laisse-moi t’aimer
Faire avec toi le plus grand de tous les voyages
Laisse-moi, laisse-moi t’aimer,
t’aimer.
Lasciami amarti
Lasciami amarti, tutta la mia vita
Lasciami, lasciami amarti
Fare con te il più grande di tutti i viaggi
Lasciami, lasciami amarti,
amarti

star Continuare alla pagina 2 delle canzoni francesi  arrow1

star Circa le Lingue  :

star Città e Paesi :

star Altre Cose :

star Se trovi dei dati errati in questa pagina, come un ristorante che si è chiuso o un grande fiume che si è spostato o vuoi dirmi qualcosa, scrivimi a contatto.