- J’en ai marre – Alizée
- Hier encore – Charles Aznavour
- Laisse moi t’aimer – Mike Brandt
- Ella, Elle l’a – France Gall
- Poupée de cire, poupée de son – France Gall
- Le Telephone Pleure – Claude Francois
- Les Champs Élysées – Joe Dassin
- Emmenez-Moi – Charles Aznavour
- L’oiseau et l’enfant – Marie Miriam
- Si j’avais un marteau – Claude François
- Tu te reconnaîtras – Anne Marie David
- Moi Lolita – Alizee
- J’ai encore rêvé d’elle – Group: “Il était une fois”
- Aline – Christophe
- A Toi – Joe Dassin
- T’es Ok – Ottawan
- Tous les garcons et les filles – Françoise Hardy
- II était une fois nous deux – Joe Dassin
- On va s’aimer – Gilbert Montagné
- Avant de nous dire adieu – Jeane Manson
- Gourmandises – Alizée
- Capri c’est fini – Hervé Vilard
- Chanson D’amour – (Song on the rhythm of Bachata-Tango)
- Et si tu n’existais pas – Joe Dassin
- Pour un flirt avec toi – Michel Delpech
- Du Coté De Chez Swann – Dave
- Qui saura – Mike Brant
J’en ai marre – Alizée
(Mais links do Youtube para esta música : link1, link2, link3)
E aqui estão as letras :
J’ai la peau douce Dans mon bain de mousse Je m’éclabousse J’en ris ! Mon poisson rouge Dans mon bain de mousse Je l’emmitoufle Je lui dis |
Eu tenho a pele suave No meu banho de espuma Estou salpicando-me Estou rindo disso ! Meu peixinho vermelho (dourado) No meu banho de espuma Eu envolvo-o Eu digo-lhe |
J’ai pas de problème Je fainéante Pas de malaise Je fainéante Dans l’eau je baigne C’est l’important Bien à mon aise dans l’air du temps |
Não tenho problemas Preguiçosa Sem desconforto Preguiçosa Na água me banho Isso é o que importa Confortável no espírito dos tempos |
J’ai la peau douce Dans mon bain de mousse Je bulle à l’ombre Des bombes Tout est délice, ici Délits dociles, oh oui Je fais la liste des choses Qui m’indisposent |
Eu tenho a pele suave No meu banho de espuma Eu borbulho na sombra das bombas Tudo é delicioso aqui Delitos dóceis, oh sim Eu faço uma lista das coisas que me incomodam |
[Refrão:] J’en ai marre de ceux qui pleurent Qui ne roulent qu’à deux à l’heure Qui se lamentent et qui s’fixent Sur l’idée d’une idée fixe J’en ai marre de ceux qui râlent Des extrémistes à deux balles Qui voient la vie tout en noir Qui m’expédient dans l’cafard J’en ai marre de la grande soeur Qui gémit tout et qui pleure Marre de la pluie, des courgettes Qui m’font vomir sous la couette J’en ai marre de ces cyniques Et dans les prés les colchiques J’en ai marre d’en avoir marre Aussi |
[Refrão:] Estou farto das pessoas que choram. Que circulam a apenas 2 km por hora Que reclamam e se fixam sobre uma ideia fixa Estou farto daqueles que se queixam Extremistas inúteis Que vêem a vida toda de preto Que me põem num estado sombrio Estou farto da irmã maior Que se lamenta de tudo e chora Farta da chuva, das abobrinhas que me fazem vomitar debaixo do cobertor Estou farto desses cínicos E nos prados, flores colchiques Estou farto de estar farto Também |
J’ai la peau douce Dans mon bain de mousse Pas de secousses sismiques Je me prélasse, ici Et me délasse, oh oui C’est mon état aquatique Y a comme un hic ! |
Eu tenho a pele suave No meu banho de espuma Sem tremores sísmicos Estou descansando aqui e relaxando, oh sim É a minha condição aquática. É como um truque ! |
[Refrão] | [Refrão] |

Qual barbeador elétrico para homem ? – Os melhores disponíveis em Amazon.
Hier encore – Charles Aznavour
(Mais links do Youtube para esta música : link1, link2, link3)
E aqui estão as letras :
Hier encore, j’avais vingt ans Je caressais le temps et jouais de la vie Comme on joue de l’amour Et je vivais la nuit Sans compter sur mes jours qui fuyaient dans le temps J’ai fait tant de projets qui sont restés en l’air J’ai fondé tant d’espoirs qui se sont envolés Que je reste perdu ne sachant où aller Les yeux cherchant le ciel mais le coeur mis en terre |
Ainda ontem, tinha vinte anos Eu acariciava o tempo e brincava com a vida Como brincamos com o amor E eu vivia à noite sem contar os meus dias que fugiram no tempo Fiz tantos projectos que ficaram no ar Criei tantas esperanças que se foram embora Que eu fico perdido sem saber para onde ir Os olhos olhando para o céu, mas o coração preso ao chão |
Hier encore j’avais vingt ans Je gaspillais le temps en croyant l’arrêter et pour le retenir, même le devancer Je n’ai fait que courir et me suis essoufflé Ignorant le passé, conjuguant au futur Je précédais de moi toute conversation et donnais mon avis que je voulais le bon Pour critiquer le monde avec désinvolture |
Ainda ontem, tinha vinte anos Desperdicei tempo acreditando que eu poderia congelá-lo e para o reter, até mesmo o ultrapassar, Eu não fiz nada mais que correr e ficar sem fôlego Ignorando o passado, conjugando com o futuro Coloquei-me no centro de todas as conversas e estava dando a minha opinião que eu achava certa, para criticar o mundo com insolência |
Hier encore j’avais vingt ans Mais j’ai perdu mon temps a faire des folies Qui ne me laissent au fond rien de vraiment précis Que quelques rides au front et la peur de l’ennui Car mes amours sont mortes avant que d’exister Mes amis sont partis et ne reviendront pas Par ma faute j’ai fait le vide autour de moi Et j’ai gâché ma vie et mes jeunes années Du meilleur et du pire en jetant le meilleur J’ai figé mes sourires et j’ai glacé mes pleurs Oú sont-ils à présent, à présent mes vingt ans? |
Ainda ontem, tinha vinte anos Mas perdi o meu tempo a fazer coisas loucas Que não me deixam com nada de realmente concreto Mas apenas algumas rugas na fronte e o medo do tédio Porque os meus amores morreram mesmo antes de existirem Meus amigos se foram e não voltarão Por minha culpa fiz o vazio ao meu redor E desperdicei a minha vida e meus anos de juventude Do melhor e do pior, jogando fora o melhor Eu paralisei meus sorrisos e congelei minhas lágrimas Onde estão agora, os meus 20 anos ? |
Laisse moi t’aimer – Mike Brandt
(Mais links do Youtube para esta música : link1, link2, link3)
E aqui estão as letras :
Laisse-moi t’aimer Toute une nuit Laisse-moi Toute une nuit Faire avec toi Le plus long, le plus beau voyage Veux-tu le faire aussi? |
Deixa-me amar-te Uma noite inteira Deixa-me Uma noite inteira Fazer contigo A mais longa, mais bela viagem Também tu o queres fazer? |
Une hirondelle fait mon printemps Quand je te vois Mon ciel devient plus grand Je prends ta main Alors je sens que j’ai pour toi L’amour au bout des doigts |
Uma andorinha faz a minha primavera Quando eu te vejo Meu céu se torna maior Eu pego a tua mão Então sinto que tenho para ti Amor na ponta dos dedos |
La feuille qui grandit a besoin de lumière Et le poisson meurt sans l’eau de la rivière Aussi vrai que nos corps sont nés de la poussière Toi tu es mon soleil et mon eau vive |
A folha que cresce precisa de luz E o peixe morre sem a água do rio Tão verdadeiro como os nossos corpos nasceram do pó Você é meu sol e minha água viva |
Laisse-moi t’aimer Rien qu’une nuit Laisse moi, rien qu’une nuit Voir dans tes yeux Le plus merveilleux paysage Oh oui si tu le veux |
Deixa-me amar-te Apenas uma noite Deixa-me, só uma noite Ver em teus olhos A mais bela paisagem Oh, sim, se quiseres |
Laisse-moi t’aimer Laisse-moi t’aimer, toute ma vie Laisse-moi, laisse-moi t’aimer Faire avec toi le plus grand de tous les voyages Laisse-moi, laisse-moi t’aimer, t’aimer. |
Deixa-me amar-te Deixa-me amar-te toda a minha vida Deixa-me, deixa-me amar-te Fazer contigo a maior de todas as viagens Deixa-me, deixa-me amar-te, amar-te. |
Continuar à página 2 das Canções em Francês
Sobre idiomas :
- Escute belas canções com tradução em francês
- Escute palavras básicas em francês
- Como Aprender sozinho : francês
Sobre cidades e países :
Outras Coisas :
- A dança de Salsa, Bachata, Kizomba
- Ser Vegetariano – Info
- A Lista Visual que o ajudará a Preparar a Mala.
Se você encontrar dados incorretos nesta página, como um restaurante que fechou ou um grande rio que se moveu ou se você quiser me dizer alguma coisa, por favor escreva-me a contato.