- J’en ai marre – Alizée
- Hier encore – Charles Aznavour
- Laisse moi t’aimer – Mike Brandt
- Ella, Elle l’a – France Gall
- Poupée de cire, poupée de son – France Gall
- Le Telephone Pleure – Claude Francois
- Les Champs Élysées – Joe Dassin
- Emmenez-Moi – Charles Aznavour
- L’oiseau et l’enfant – Marie Miriam
- Si j’avais un marteau – Claude François
- Tu te reconnaîtras – Anne Marie David
- Moi Lolita – Alizee
- J’ai encore rêvé d’elle – Group: «Il était une fois»
- Aline – Christophe
- A Toi – Joe Dassin
- T’es Ok – Ottawan
- Tous les garcons et les filles – Françoise Hardy
- II était une fois nous deux – Joe Dassin
- On va s’aimer – Gilbert Montagné
- Avant de nous dire adieu – Jeane Manson
- Gourmandises – Alizée
- Capri c’est fini – Hervé Vilard
- Chanson D’amour – (Song on the rhythm of Bachata-Tango)
- Et si tu n’existais pas – Joe Dassin
- Pour un flirt avec toi – Michel Delpech
- Du Coté De Chez Swann – Dave
- Qui saura – Mike Brant
J’en ai marre – Alizée
(Más enlaces youtube a esta canción : enlace1, enlace2, enlace3)
Y aquí están las letras :
J’ai la peau douce Dans mon bain de mousse Je m’éclabousse J’en ris ! Mon poisson rouge Dans mon bain de mousse Je l’emmitoufle Je lui dis |
Tengo la piel suave en mi baño de espuma me salpico ¡ y me río ! Mi pez rojo en mi baño de espuma lo abrazo, y le digo: |
J’ai pas de problème Je fainéante Pas de malaise Je fainéante Dans l’eau je baigne C’est l’important Bien à mon aise dans l’air du temps |
No tengo problemas Me pongo vaga Sin incomodidad Me pongo vaga En el agua me baño Eso es lo importante Estoy bien a gusto en el ambiente |
J’ai la peau douce Dans mon bain de mousse Je bulle à l’ombre Des bombes Tout est délice, ici Délits dociles, oh oui Je fais la liste des choses Qui m’indisposent |
Tengo la piel suave En mi baño de espuma Hago burbujas en la sombra de las bombas Todo es delicioso, aquí Delitos suaves, oh sí Hago la lista de las cosas Que me molestan |
[Estribillo:] J’en ai marre de ceux qui pleurent Qui ne roulent qu’à deux à l’heure Qui se lamentent et qui s’fixent Sur l’idée d’une idée fixe J’en ai marre de ceux qui râlent Des extrémistes à deux balles Qui voient la vie tout en noir Qui m’expédient dans l’cafard J’en ai marre de la grande soeur Qui gémit tout et qui pleure Marre de la pluie, des courgettes Qui m’font vomir sous la couetteJ’en ai marre de ces cyniques Et dans les prés les colchiques J’en ai marre d’en avoir marre Aussi |
[Estribillo:] Estoy harta de los que lloran Que van sólo a 2 km por hora Que se quejan y se fijan en una idea fija Estoy harta de los que gimen extremistas inútiles Que ven la vida, todo en negro Que me ponen en un estado melancólico Estoy harta de la hermana mayor Que se queja por todo y llora Harta de la lluvia, de calabacínes Que me hacen vomitar debajo de la manta Estoy harta de estos cínicos Y en los prados, las flores de azafrán Estoy harta de estar harta también |
J’ai la peau douce Dans mon bain de mousse Pas de secousses sismiques Je me prélasse, ici Et me délasse, oh oui C’est mon état aquatique Y a comme un hic ! |
Tengo la piel suave En mi baño de burbujas No hay sacudidas sísmicas Estoy descansando, aquí y me relajo, oh sí Es mi estado acuático ¡ Hay como una trampa ! |
[Estribillo] | [Estribillo] |
¿Qué afeitadora eléctrica para hombres ? Las mejores disponibles en Amazon.
Hier encore – Charles Aznavour
(Más enlaces youtube a esta canción : enlace1, enlace2, enlace3)
Y aquí están las letras :
Hier encore, j’avais vingt ans Je caressais le temps et jouais de la vie Comme on joue de l’amour Et je vivais la nuit Sans compter sur mes jours qui fuyaient dans le temps J’ai fait tant de projets qui sont restés en l’air J’ai fondé tant d’espoirs qui se sont envolés Que je reste perdu ne sachant où aller Les yeux cherchant le ciel mais le coeur mis en terre |
Ayer todavía, tenía veinte años Acariciaba el tiempo y jugaba con la vida Como se juega al amor Y vivía la noche Sin reparar en los días Que escapaban en el tiempo Hice tantos proyectos Que se quedaron en el aire Fundé tantas esperanzas Que se fugaron Que me quedo perdido no Sabiendo donde ir Los ojos buscando el cielo pero el corazón en la tierra |
Hier encore j’avais vingt ans Je gaspillais le temps en croyant l’arrêter et pour le retenir, même le devancerJe n’ai fait que courir et me suis essoufflé Ignorant le passé, conjuguant au futurJe précédais de moi toute conversation et donnais mon avis que je voulais le bon Pour critiquer le monde avec désinvolture |
Ayer todavía, tenía veinte años Perdía el tiempo, pensando poder detenerlo Y para conservarlo, incluso adelantarlo No hacia mas que correr Quedando sin aliento Ignorando el pasado Conjugando en futuro Precedía de «yo» Cualquier conversación Daba mi opinión que me gustabaDe criticar el mundo Con desenvoltura |
Hier encore j’avais vingt ans Mais j’ai perdu mon temps a faire des folies Qui ne me laissent au fond rien de vraiment précis Que quelques rides au front et la peur de l’ennui Car mes amours sont mortes avant que d’exister Mes amis sont partis et ne reviendront pas Par ma faute j’ai fait le vide autour de moi Et j’ai gâché ma vie et mes jeunes années Du meilleur et du pire en jetant le meilleur J’ai figé mes sourires et j’ai glacé mes pleurs Oú sont-ils à présent, à présent mes vingt ans? |
Ayer todavía, tenía veinte años Pero perdí mi tiempo haciendo locuras Que no me deja en el fondo Nada verdaderamente concreto Sólo algunas arrugas en la frente Y el miedo del aburrimiento Porque mis amores han muerto antes de existir Mis amigos se han ido Y no volverán más Por mi culpa he hecho El vacío a mi alrededor Y he arruinado mi vida Y mis años jóvenes Entre lo mejor y lo peor Rechacé lo mejor Petrifiqué mis sonrisas y congelé mis llantos ¿Dónde están ahora, ahora, mis años veinte ? |
Laisse moi t’aimer – Mike Brandt
(Más enlaces youtube a esta canción : enlace1, enlace2, enlace3)
Y aquí están las letras:
Laisse-moi t’aimer Toute une nuit Laisse-moi Toute une nuit Faire avec toi Le plus long, le plus beau voyage Veux-tu le faire aussi? |
Dejame amarte Durante toda una noche Permítame Durante una noche Hacer contigo El más largo, el más bonito viaje ¿ Lo quieres hacer también ? |
Une hirondelle fait mon printemps Quand je te vois Mon ciel devient plus grand Je prends ta main Alors je sens que j’ai pour toi L’amour au bout des doigts |
Una golondrina hace mi primavera Cuando te veo Mi cielo se vuelve más grande Tomo tu mano Entonces siento que tengo para ti Amor en la punta de los dedos |
La feuille qui grandit a besoin de lumière Et le poisson meurt sans l’eau de la rivière Aussi vrai que nos corps sont nés de la poussière Toi tu es mon soleil et mon eau vive |
La hoja que crece, necesita luz
Y el pez muere sin el agua del río Tan cierto como que nuestros cuerpos nacen de polvo |
Laisse-moi t’aimer Rien qu’une nuit Laisse moi, rien qu’une nuit Voir dans tes yeux Le plus merveilleux paysage Oh oui si tu le veux |
Dejame amarte Sólo una noche Permítame, sólo una noche Ver en tus ojos El más maravilloso paisaje Oh sí, si tú lo deseas |
Laisse-moi t’aimer Laisse-moi t’aimer, toute ma vie Laisse-moi, laisse-moi t’aimer Faire avec toi le plus grand de tous les voyages Laisse-moi, laisse-moi t’aimer, t’aimer. |
Dejame amarte Dejame amarte, toda mi vida Dejame, dejame amarte Hacer contigo el más grande de todos los viajes Dejame, dejame amarte, amarte |
Nota:
No intentes de aprender todas las palabras que encuentres, algunas son más importantes que otras. Mejor buscar en el diccionario palabras que ya has encontrado muchas veces.
Continuar a la página 2 de canciones en francés
Sobre Idiomas :
- Vocabulario en francés, Verbos franceses, Sitios franceses, Canciones francesas, Aprender francés en línea.
- Canciones con traducción : canciones en francés, canciones en italiano, canciones en hebreo.
- Aprender hebreo.
Sobre Ciudades y Países :
Otras Cosas :
- Sobre Bailar Salsa, Bachata, Kizomba
- Ser Vegetariano – Info
- La Lista Visual que le ayudará a Preparar la Maleta.
Si encuentras datos incorrectos en esta página, como por ejemplo un restaurante que ha cerrado o un gran río que se ha movido o quieres decirme algo, por favor escríbeme a contacto.