שירים באיטלקית – עם תרגום לעברית – עמוד 3

אתה בעמוד :  3

שם השיר : Tanti auguri

זמרת : Raffaella Carra

קישורי Youtube נוספים לשיר זה : link1link2link3

והנה המילים עם תרגום לעברית :

Se per caso cadesse il mondo,
io mi sposto un pò più in la
Sono un cuore vagabondo che di regole non ne ha
La mia vita è un roulette i miei numeri tu li sai
Il mio corpo è una moquette dove tu ti addormenterai
Ma girando la mia terra io mi sono convinta che
non c’è odio non c’è guerra quando a letto l’amore c’è
אם במקרה העולם נופל
אני זזה קצת יותר לשם
אני לב נודד שאין
לו חוקים
החיים שלי הם רולטה ואת
המספרים שלי אתה מכיר
הגוף שלי הוא שטיח
היכן שאתה תרדם
אבל כשאני מסתובבת באדמתי
אני משוכנעת
אין שנאה, אין מלחמה, מתי שיש
אהבה במיטה
[פזמון] :
Com’è bello far l’amore da Trieste in giù
Com’è bello far l’amore io son pronta e tu
Tanti auguri, a chi tanti amanti ha
Tanti auguri, in campagna ed in città
Com’è bello far l’amore da Trieste in giù
L’importante farlo sempre con chi hai voglia tu
e se ti lascia
lo sai che si fa
Trovi un altro più bello, che problemi non ha
[פזמון] :
כמה יפה לעשות אהבה
מ- Trieste (עיר באיטליה) ודרומה
כמה יפה לעשות אהבה
אני מוכנה, ואתה ?
מזל טוב, למי שיש הרבה מאהבים
מזל טוב, בכפר
ובעיר
כמה יפה לעשות אהבה
מ- Trieste (עיר באיטליה) ודרומה
הדבר החשוב הוא לעשות אותו
תמיד עם מי שאת רוצה
ואם הוא עוזב אותך
את יודעת מה שצריך לעשות
תמצאי מישהו יפה יותר
שאין לו בעיות
Tutti dicono che l’amore va a braccetto con la follia
ma per una che è già matta tutto questo che vuoi che sia
Tante volte l’incoscienza è la strada della virtù
Litigare, litigare per amarsi sempre di più
Ma girando la mia terra io mi sono convinta che
non c'è odio non c'è guerra quando a letto l'amore c'è
כולם אומרים שהאהבה מגיעה
יד ביד עם השיגעון
אבל בשביל אחת שהיא כבר מטורללת
אז ״שיהיה מה שאתה רוצה״
לעתים כל-כך קרובות החוסר מודעות
היא הדרך למוסריות
לריב, לריב בשביל לאהוב
עוד יותר
אבל כשאני מסתובבת באדמתי
אני משוכנעת
אין שנאה, אין מלחמה, מתי שיש
אהבה במיטה
[פזמון] x 2 [פזמון] x 2
Trovi un altro più bello, che problemi non ha תמצאי מישהו יפה יותר
שאין לו בעיות




שם השיר : Sarà perché ti amo

זמרים : Richi e Poveri


קישורי Youtube נוספים לשיר זה : link1link2link3

והנה המילים עם תרגום לעברית :

Che confusione
sarà perché ti amo
È un’emozione
che cresce piano piano
Stringimi forte e stammi più vicino
Se ci sto bene
Sarà perché ti amo
איזה בלגן (בלבול)
זה כנראה בגלל שאני אוהבת אותך
זהו רגש
שגובר לאט לאט
אחוז אותי חזק והתקרב אלי
אם אני מרגישה טוב
זה כנראה בגלל שאני אוהבת אותך
Io canto al ritmo del dolce
tuo respiro
È primavera
sarà perché ti amo
Cade una stella
ma dimmi dove siamo
Che te ne frega
sarà perché ti amo
אני שר בקצב הרוגע
של נשימתך
זהו האביב
זה כנראה בגלל שאני אוהב אותך
כוכב נופל
אבל, אמור לי היכן אנו נמצאים
מה אכפת לך ?
זה כנראה בגלל שאני אוהבת אותך
[פזמון] : x2
E vola vola si sa
Sempre più in alto si va
e vola vola con me
Il mondo è matto perché
e se l'amore non c'è
basta una sola canzone
per far confusione
fuori e dentro di te
[פזמון] : x2
וזה עף, עף, זה ידוע
יותר ויותר גבוה זה הולך
וזה עף, זה עף איתי
העולם משוגע כי
ועם אין אהבה
מספיק שיר אחד
כדי לגרום לבלבול
מחוץ ובתוכך
Ma dopo tutto
che cosa c'e di strano
È una canzone
Sarà perché ti amo
Se cade il mondo
allora ci spostiamo
Se cade il mondo
sarà perché ti amo
אבל, ככלת הכל
מה כל-כך מוזר פה ?
זהו שיר
זה כנראה בגלל שאני אוהבת אותך
אם העולם נופל
אז אנחנו נזוז
אם העולם נופל
זה כנראה בגלל שאני אוהבת אותך
Stringimi forte e stammi più vicino
È così bello
che non mi sembra vero
Se il mondo è matto
che cosa c'è di strano
Matto per matto
almeno noi ci amiamo
אחוז אותי חזק והתקרב אלי
זה כל-כך יפה
שזה לא נראה לי אמיתי
אם העולם משוגע
מה כל-כך מוזר פה ?
משוגע בשביל משוגע
לפחות אנחנו אוהבים אחד את השני
[פזמון] x1 [פזמון] x1
E vola vola si va
sarà perché ti amo
e vola vola con me
e stammi più vicino
e se l'amore non c'e
ma dimmi dove siamo
che confusione
sarà perché ti amo
וזה עף, עף, זה הולך
זה כנראה בגלל שאני אוהבת אותך
ועוף, עוף איתי
והתקרב אלי
ואם אין אהבה
אבל אמור לי היכן אנו נמצאים
איזה בלגן (בלבול)
זה כנראה בגלל שאני אוהבת אותך




שם השיר : Ma che freddo fa

זמרת : Nada


קישורי Youtube נוספים לשיר זה : link1link2link3

והנה המילים עם תרגום לעברית :

D'inverno il sole stanco
a letto presto se ne va
Non ce la fa più
Non ce la fa più
La notte adesso scende
con le sue mani fredde su di me
Ma che freddo fa
Ma che freddo fa
Basterebbe una carezza
per un cuore di ragazza
forse allora sì che t'amerei
בחורף השמש העייפה
הולכת לישון מוקדם
היא לא עושה זאת יותר (יכולה, נותנת)
היא לא עושה זאת יותר
הלילה עכשיו יורד
עם ידיו הקרות עלי
הוי, כמה קר
הוי, כמה קר
ליטוף אחד היה מספיק
בשביל לב של בחורה
אולי אז כן הייתי אוהבת אותך
[פזמון] :
Cos'è la vita
senza l'amore
è solo un albero
che foglie non ha più
e s'alza il vento
Un vento freddo
come le foglie
le speranze butta giù
Ma questa vita cos'è
se manchi tu
[פזמון] :
מהם החיים
ללא אהבה
זה רק (כמו) עץ
שאין לו יותר עלים
והרוח מתרוממת
רוח קרה
כמו העלים
התקווה מועדת
אבל, החיים האלה, מהם
אם אתה חסר
Mi sento una farfalla
che sui fiori non vola più
Che non vola più
Che non vola più
Mi son bruciata al fuoco
del tuo grande amore
che s'è spento già
Ma che freddo fa
Ma che freddo fa
Tu ragazzo m'hai delusa
Hai rubato dal mio viso
quel sorriso che non tornerà
אני מרגישה פרפר
שעל הפרחים כבר לא עפה
שכבר לא עפה
שכבר לא עפה
אני נשרפתי באש
של האהבה הגדולה שלך
שכבר נכבתה
הוי, כמה קר
הוי, כמה קר
אתה, בחור, אכזבת אותי
גנבת מפני
את אותו חיוך שלא ישוב
[פזמון] [פזמון]
Non mi ami più
Che freddo fa
Cos'è la vita
se manchi tu
Non mi ami più
Che freddo fa
אתה לא אוהב אותי
הוי, כמה קר
מהם החיים
אם אתה חסר
אתה לא אוהב אותי
הוי, כמה קר

star חזור לעמוד 1 של השירים באיטלקית arrow1

star על לימוד שפות  :

star על ערים וארצות :

star עוד דברים :

star אם מצאת פרטים לא נכונים בעמוד, כמו למשל מסעדה שסגרה או נהר גדול שעבר מקום, אנא כתוב לי ב- צור קשר.