Sei nella Pagina : 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Pour un flirt avec toi – Per un flirt con te
Cantato da : Michel Delpech
(Youtube link a questa canzone : link1, link2, link3)
Il testo con traduzione :
Pour un flirt avec toi Je ferais n’importe quoi Pour un flirt avec toi Je serais prêt à tout Pour un simple rendez-vous Pour un flirt avec toi |
Per un flirt con te Farei qualsiasi cosa Per un flirt con te Sarei pronto a tutto Per un semplice appuntamento Per un flirt con te |
[Ritornello:] Pour un petit tour, un petit jour Entre tes bras Pour un petit tour, au petit jour Entre tes draps |
[Ritornello:] Per un piccolo tour, un piccolo giorno Tra le tue braccia Per un piccolo tour, all’alba Tra le tue lenzuola |
Je pourrais tout quitter Quitte à faire démodé Pour un flirt avec toi Je pourrais me damner Pour un seul baiser volé Pour un flirt avec toi |
Potrei lasciare tutto Perfino diventare obsoleto Per un flirt con te Potrei dannarmi Per un solo bacio rubato Per un flirt con te |
[Ritornello] | [Ritornello] |
Je ferais l’amoureux Pour te câliner un peu Pour un flirt avec toi Je ferais des folies Pour arriver dans ton lit Pour un flirt avec toi |
Farei il innamorato Per coccolarti un po ‘ Per un flirt con te Farei cose folli Per arrivare nel tuo letto Per un flirt con te |
[Ritornello] | [Ritornello] |
Du Coté De Chez Swann – Intorno a Swann
Cantato da : Dave
(Youtube link a questa canzone : link1, link2, link3)
Il testo con traduzione :
On oublie Hier est loin, si loin d’aujourd’hui Mais il m’arrive souvent De rêver encore à l’adolescent Que je ne suis plus |
Ci dimentichiamo Ieri è lontano, così lontano da oggi Ma mi capita spesso Di sognare ancora circa l’adolescente Che non sono più |
On sourit En revoyant sur les photos jaunies L’air un peu trop sûr de soi Que l’on prend à seize ans Et que l’on fait de son mieux Pour paraître plus vieux |
Ci sorridiamo Vedendo sulle foto giallastri L’attitudine un po ‘troppo sicuro di sé Che ci si prende a sedici anni E facciamo del nostro meglio Per sembrare più vecchi |
[Ritornello:] J’irai bien refaire un tour du côté de chez Swann Revoir mon premier amour qui me donnait rendez-vous Sous le chêne Et se laissait embrasser sur la joue Je ne voudrais pas refaire le chemin à l’envers Et pourtant je paierais cher pour revivre un seul instant Le temps du bonheur A l’ombre d’une fille en fleur |
[Ritornello:] Rifarei volentieri un giro intorno a Swann Rivedere il mio primo amore che mi ha dato un appuntamento Sotto la quercia E si lasciò baciare sulla guancia Non vorrei fare il percorso all’indietro Eppure io pagherei caro per rivivere un solo momento di felicità All’ombra di una ragazza in fiore |
On oublie Et puis un jour il suffit d’un parfum Pour qu’on retrouve soudain La magie d’un matin Et l’on oublie l’avenir Pour quelques souvenirs |
Ci dimentichiamo E poi alcuno giorno basta un profumo Per trovare improvvisamente La magia di un mattino E ci dimentichiamo il futuro Per qualche souvenir |
Et je m’en vais faire un tour du côté de chez Swann Revoir mon premier amour qui me donnait rendez-vous Sous le chêne Et se laissait embrasser sur la joue Je ne voudrais pas refaire le chemin à l’envers Et pourtant je paierais cher pour revivre un seul instant Le temps du bonheur A l’ombre d’une fille en fleur [Ritornello] … |
E vado a fare un giro intorno a Swann Rivedere il mio primo amore che mi ha dato un appuntamento Sotto la quercia E si lasciò baciare sulla guancia Non vorrei fare il percorso all’indietro Eppure io pagherei caro per rivivere un solo momento di felicità All’ombra di una ragazza in fiore [Ritornello] … |
Qui saura – Chi saprebbe
Cantato da : Mike Brant
(Youtube link a questa canzone : link1, link2, link3)
Il testo con traduzione :
Vous mes amis, tant de fois vous me dites Que d’ici peu, je ne serai plus triste J’aimerais bien vous croire un jour Mais j’en doute avec raison Essayez de répondre à ma question |
Voi, i miei amici, tante volte mi dite Che presto non sarò triste Mi piacerebbe credervi alcuno giorno, ma ne dubito con buona ragione Provate a rispondere alla mia domanda |
[Ritornello 1:] Qui saura, qui saura, qui saura Qui saura me faire oublier Dites-moi Ma seule raison de vivre Essayez de me le dire Qui saura, qui saura, oui, qui saura |
[Ritornello 1:] Chi saprebbe, chi saprebbe, chi saprebbe Chi saprebbe farmi dimenticare Ditemi La mia unica ragione per vivere Provate a dirmi Chi saprebbe, chi saprebbe, sì, chi saprebbe |
Vous mes amis essayez de comprendre Une seule fille au monde peut me rendre Tout ce que j’ai perdu, je sais qu’elle ne reviendra pas Alors si vous pouvez, dites-le moi |
Voi, i miei amici, provate di capire Una sola ragazza nel mondo mi può restituire Tutto quello che ho perso, so che lei non tornerà Quindi, se potete, ditemi |
[Ritornello 2:] Qui saura, qui saura, qui saura Qui saura me faire vivre d’autres joies Je n’avais qu’elle sur terre Et sans elle ma vie entière Je sais bien que le bonheur n’existe pas |
[Ritornello 2:] Chi saprebbe, chi saprebbe, chi saprebbe Chi saprebbe farmi vivere altre gioie Ho avuto solo lei sulla terra E senza di lei tutta la mia vita So che la felicità non esiste |
Vous mes amis le soleil vous inonde Vous dites que je sortirai de l’ombre J’aimerais bien vous croire, oui Mais mon cœur y renonce Ma question reste toujours sans réponse |
Voi, i miei amici, il sole vi inonda Mi dite che uscirò fuori dall’ombra Mi piacerebbe credervi, sì Ma il mio cuore rinuncia La mia domanda rimane ancora senza risposta |
[Ritornello 1] | [Ritornello 1] |
[Ritornello 2] | [Ritornello 2] |
[Ritornello 1] | [Ritornello 1] |
Ritornare alla pagina 1 delle canzoni francesi
Circa le Lingue :
- Francese : Vocabolario francese, verbi francesi, siti francesi, canzoni francesi, imparare il francese online.
- Canzoni con traduzione :Canzoni francesi, Canzoni ebraiche
- Imparare online : francese online, ebraico online.
Città e Paesi :
Altre Cose :
- Ballare Salsa, Bachata, Kizomba
- Essere Vegetariano – Info
- La Lista Visuale che ti aiuterà a Preparare la Valigia.
Se trovi dei dati errati in questa pagina, come un ristorante che si è chiuso o un grande fiume che si è spostato o vuoi dirmi qualcosa, scrivimi a contatto.