French Songs with Lyrics and Translation – Page 4

You are on Page :  4 9

Si j’avais un marteau – Claude François


(More Youtube links to this song : link1link2link3)

And here are the lyrics :

[Chorus:]
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
[Chorus:]
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Si j’avais un marteau
Je cognerais le jour
Je cognerais la nuit
J’y mettrais tout mon cœur
Je bâtirais une ferme
Une grange et une barrière
Et j’y mettrais mon père
Ma mère, mes frères et mes sœurs
Oh oh, ce serait le bonheur
If I had a hammer
I would knock the day
I would knock the night
I would put all my heart
I would build a farm
A barn and a barrier
And I  would put my father
My mother, my brothers and sisters
Oh oh, that would be happiness
[Chorus] [Chorus]
Si j’avais une cloche
Je sonnerais le jour
Je sonnerais la nuit
J’y mettrais tout mon cœur,
Pour le travail à l’aube
Et le soir pour la soupe
J’appellerais mon père
Ma mère, mes frères et mes sœurs
Oh oh, ce serait le bonheur
If I had a bell
I would ring the day
I would ring the night
I would put all my heart,
For the work at dawn
And the evening for the soup
I would call my father
My mother, my brothers and sisters
Oh oh, that would be happiness
[Chorus] [Chorus]
Si j’avais une chanson
J’la chanterais le jour
J’la chanterais la nuit
J’y mettrais tout mon cœur
En retournant la terre
Pour alléger nos peines
J’la chanterais à mon père
Ma mère, mes frères et mes sœurs
Oh oh, ce serait le bonheur
If I had a song
I would sing it in the day
I would sing it in the night
I would put all my heart
By removing the land
To ease our pains
I would sing it to my father
My mother, my brothers and sisters
Oh oh, that would be happiness
[Chorus] [Chorus]
Si j’avais un marteau
Et si j’avais une cloche
Puis si j’avais une chanson à chanter
Je serais le plus heureux
Je ne voudrais rien d’autre
Qu’un marteau, une cloche et une chanson
Pour l’amour de mon père
Ma mère, mes frères et mes sœurs
Oh oh, ce serait le bonheur
If I had a hammer
And if I had a bell
Then, if I had a song to sing
I would be the happiest
I would want nothing else
Only a hammer, a bell and a
song
For the love of my father
My mother, my brothers and sisters
Oh oh, that would be happiness
C’est le marteau du courage
C’est la cloche de la liberté
Mais la chanson c’est pour mon père
Ma mère, mes frères et mes sœurs
Oh oh, pour moi c’est le bonheur
C’est ça le vrai bonheur
Si j’avais un marteau …
This is the hammer of courage
It’s the bell of freedom
But the song is for my father
My mother, my brothers and sisters
Oh oh, for me it’s happiness
That’s the true happiness
If I had a hammer …



Tu te reconnaîtras –  Anne Marie David


(More Youtube links to this song : link1link2link3)

And here are the lyrics :

Dans les rêves de l’enfance
Dans l’élève que le maître
a puni
Dans la gare où commence
La première aventure de la vie
Dans celui qui doute
Dans celui qui croit
In the dreams of childhood
In the student that the teacher has punished
In the station where begins
The first adventure of life
In the one who doubts
In the one who believes
[Chorus:]
Tu verras
Tu te reconnaîtras
A chaque instant
Dans chaque joie
Dans chaque larme
Tu verras
Tu te reconnaîtras
Dans cet enfant
Parmi ces gens
Tous comme toi
[Chorus:]
You will see
You will recognize yourself
In every moment
In every joy
In each tear
You will see
You will recognize yourself
In this child
Among these people
All like yourself
Dans les rêves de l’artiste
Que la gloire n’a jamais couronné
Dans ce monde égoïste
Qui renie ce qu’il a adoré
Dans ceux qui ont peur
Dans ceux qui ont froid
In the artist’s dreams
That the glory has never crowned
In this selfish world
That denies what he has adored
In those who are afraid
In those who are (feel) cold
[Chorus] [Chorus]
Tu verras
Tu te reconnaîtras
Dans cet amour
Que j’ai pour toi
Oui tu verras
Tu te reconnaîtras.
You will see
You will recognize yourself
In this love
That I have for you
Yes, you will see
You will recognize yourself



Moi Lolita – Alizee


(More Youtube links to this song : link1link2link3)

And here are the lyrics:

Moi je m’appelle Lolita
Lo ou bien Lola
Du pareil au même
Moi je m’appelle Lolita
Quand je rêve aux loups
C’est Lola qui saigne
Quand fourche ma langue
J’ai là un fou rire
Aussi fou qu’un phénomène
Je m’appelle Lolita
L’eau de vie, l’eau aux amours diluviennes
My name is Lolita
Lo or just Lola
It’s more of the same
My name is Lolita
When I dream about wolves
It’s Lola that bleeds
When I have a slip of the tongue
I get a crazy laugh
As crazy as a phenomena
My name is Lolita
Water of life, water of torrential loves
[Chorus:]
C’est pas ma faute
Et quand je donne ma langue
au chat
Je vois les autres
Tout prêts à se jeter sur moi
C’est pas ma faute à moi
Si j’entends tout autour de moi
L.O.L.I.T.A.
Moi Lolita
[Chorus:]
It’s not my fault
And when I give my tongue to the cat (an expresion)
I see the others
Ready to bounce on me
It’s not my fault
If I hear all around me
L.O.L.I.T.A.
Me Lolita
Moi je m’appelle Lolita
Collégienne aux bas
Bleus de méthylène
Moi je m’appelle Lolita
Coléreuse et pas
Mi-coton, mi-laine
Motus et bouche qui n’dit pas
A maman que je
Suis un phénomène
Je m’appelle Lolita
L’eau de vie, l’eau aux amours diluviennes
My name is Lolita
Student with blue tights
of methylene
My name is Lolita
Choleric and not
Half-cotton, half-wool
Quiet and mouth that doesn’t tell to my mother that I am
a phenomenona
My name is Lolita
Water of life, water of torrential loves
[Chorus]
LO-LI-TA   (x8)
[Chorus] (x3)
[Chorus]
LO-LI-TA   (x8)
[Chorus] (x3)

star Continue to Page 5 of Songs in French arrow1

star About languages :

star On Cities and Countries :

star Other Stuff :

star If you find incorrect data on this page, like a restaurant that has closed or a big river that has moved or you want to tell me something, please write me to contact.