שירים בצרפתית עם תרגום לעברית – עמוד 1

J'en ai marre – Alizée


קישורים נוספים לשיר זה ב- youtube : קישור1קישור2קישור3

והנה המילים לשיר עם תרגום :

J’ai la peau douce
Dans mon bain de mousse
Je m'éclabousse
J'en ris !
Mon poisson rouge
Dans mon bain de mousse
Je l’emmitoufle
Je lui dis
יש לי עור רך
בתוך אמבט הבועות שלי
אני משפריצה על עצמי
אני צוחקת מזה !
הדג האדום שלי
בתוך אמבט הבועות שלי
אני מחבקת אותו
אני אומרת לו
J'ai pas de problème
Je fainéante
Pas de malaise
Je fainéante
Dans l'eau je baigne
C'est l'important
Bien à mon aise dans l'air du temps
אין לי בעיות
אני מתבטלת
ללא אי נעימות
אני מתבטלת
בתוך המים אני מתרחצת
זה הדבר החשוב
בנוחות, ברוח הזמן
J'ai la peau douce
Dans mon bain de mousse
Je bulle à l'ombre
Des bombes
Tout est délice, ici
Délits dociles, oh oui
Je fais la liste des choses
Qui m'indisposent
יש לי עור רך
בתוך אמבט הבועות שלי
אני עושה בועות בצל של
הפצצות
הכל נחמד, כאן
עבירות קלות, או כן
אני עושה רשימה של הדברים
שמפריעים לי
[פזמון:]
J'en ai marre de ceux qui pleurent
Qui ne roulent qu'à deux à l'heure
Qui se lamentent et qui s'fixent
Sur l'idée d'une idée fixe
J'en ai marre de ceux qui râlent
Des extrémistes à deux balles
Qui voient la vie tout en noir
Qui m'expédient dans l'cafard
J'en ai marre de la grande soeur
Qui gémit tout et qui pleure
Marre de la pluie, des courgettes
Qui m'font vomir sous la couette
J'en ai marre de ces cyniques
Et dans les prés les colchiques
J'en ai marre d'en avoir marre
Aussi
[פזמון:]
נמאס לי מאלה שבוכים
שנוסעים רק ב 2 קמ״ש
שמתלוננים ונתקעים
בדעה של דעה קבועה
נמאס לי מאלה שמתלוננים
קיצוניים בשני גרוש
שרואים את החיים הכל בשחור
ששולחים אותי לדכאון
נמאס לי מהאחות הגדולה
שמייללת על הכל ובוכה
נמאס לי מהגשם, מהקישויים
שגורמים לי להקיא מתחת לפוך
נמאס לי מהצינים
ובשדות פרחי כרכומים
נמאס לי שנמאס לי
גם
J'ai la peau douce
Dans mon bain de mousse
Pas de secousses sismiques
Je me prélasse, ici
Et me délasse, oh oui
C'est mon état aquatique
Y a comme un hic
יש לי עור רך
בתוך אמבט הבועות שלי
בלי רעידות ססמיות
אני נחה, כאן
אני נרגעת, או כן
זה המצב הימי שלי
זה כמו מלכודת
[פזמון] [פזמון]


איזו מכונת גילוח לגבר לקנות באמזון  ? המכונות גילוח הטובות ביותר באמזון

Hier encore – Charles Aznavour


קישורים נוספים לשיר זה ב- youtube : קישור1קישור2קישור3

והנה המילים לשיר עם תרגום :

Hier encore, j'avais vingt ans
Je caressais le temps et jouais de la vie
Comme on joue de l'amour
Et je vivais la nuit
Sans compter sur mes jours qui fuyaient dans le temps
J'ai fait tant de projets qui sont restés en l'air
J'ai fondé tant d'espoirs qui se sont envolés
Que je reste perdu ne sachant où aller
Les yeux cherchant le ciel mais le coeur mis en terre
רק אתמול, ההיתי בן עשרים
לטפתי את הזמן ושחקתי עם
החיים
כמו שמשחקים עם האהבה
וחייתי בלילה
בלי לספור את הימים
שהיו חולפים בזמן
עשיתי כל-כך הרבה פרויקטים
שנשארו באוויר
יצרתי כל-כך הרבה תקוות
שעפו
שאני נשאר אבוד, בלי לדעת לאן
ללכת
העיניים מחפשות את השמיים אבל הלב מצוי באדמה
Hier encore j'avais vingt ans
Je gaspillais le temps en croyant l'arrêter
et pour le retenir, même le devancer
Je n'ai fait que courir et me suis essoufflé
Ignorant le passé, conjuguant au futur
Je précédais de moi toute conversation
et donnais mon avis que je voulais le bon
Pour critiquer le monde avec désinvolture
רק אתמול, ההיתי בן עשרים
בזבזתי את הזמן, מאמין שאני
עוצר אותו
ובשביל לעכב אותו, אפילו להשיג אותו
אני רק רצתי ונשארתי
קצר נשימה
מתעלם מהעבר, משחק עם העתיד
הקדמתי עם ״אני״ כל
שיחה
ונתתי את דעתי שהאמנתי
שהיא הנכונה
בשביל להעביר ביקורת על העולם ללא מעצורים
Hier encore j'avais vingt ans
Mais j'ai perdu mon temps a faire des folies
Qui ne me laissent au fond rien de vraiment précis
Que quelques rides au front et la peur de l'ennui
Car mes amours sont mortes avant que d'exister
Mes amis sont partis et ne reviendront pas
Par ma faute j'ai fait le vide autour de moi
Et j'ai gâché ma vie et mes jeunes années
Du meilleur et du pire en jetant le meilleur
J'ai figé mes sourires et j'ai glacé mes pleurs
Oú sont-ils à présent, à présent mes vingt ans
רק אתמול, ההיתי בן עשרים
אבל בזבזתי את זמני לעשות
שגעונות
שמשאירים אותי, בעצם, עם שום דבר קונקרטי
מלבד כמה קמטים במצח והפחד משעמום
מכיוון שהאהבות שלי מתו עוד לפני שהיו קיימות
החברים שלי הלכו
ולא יחזרו
באשמתי יצרתי ריקנות
מסביבי
והרסתי את חיי ואת
שנותיי הצעירות
מהטוב והרע, תוך זריקת
הטוב
עצרתי את חיוכיי והקפאתי את
הדמעות
איפה הן עכשיו, עכשיו
שנות העשרים שלי ?



Laisse moi t'aimer – Mike Brandt


קישורים נוספים לשיר זה ב- youtube : קישור1קישור2קישור3

והנה המילים לשיר עם תרגום :

Laisse-moi t'aimer
Toute une nuit
Laisse-moi
Toute une nuit
Faire avec toi
Le plus long, le plus beau voyage
Veux-tu le faire aussi
תני לי לאהוב אותך
לילה שלם
תני לי
לילה שלם
לעשות איתך
את המסע הארוך ביותר, היפה ביותר
האם את רוצה לעשות אותן גם ?
Une hirondelle fait mon printemps
Quand je te vois
Mon ciel devient plus grand
Je prends ta main
Alors je sens que j'ai pour toi
L'amour au bout des doigts
ציפור דרור עושה את האביב שלי
מתי שאני רואה אותך
השמיים שלי נעשים יותר גדולים
אני לוקח את ידך
אז אני מרגיש שיש לי בשבילך
את האהבה בקצות האצבעות
La feuille qui grandit a besoin de lumière
Et le poisson meurt sans l'eau de la rivière
Aussi vrai que nos corps sont nés de la poussière
Toi tu es mon soleil et mon eau vive
העלה שגדל, זקוק
לאור
והדג מת ללא המים של
הנחל
כמו שהגוף שלנו נולד
מאפר
את השמש שלי ומעיין החיים שלי
Laisse-moi t'aimer
Rien qu'une nuit
Laisse moi, rien qu'une nuit
Voir dans tes yeux
Le plus merveilleux paysage
Oh oui si tu le veux
תני לי לאהוב אותך
רק לילה אחד
תני לי, רק לילה אחד
לראות בעינייך
את הנוף היפה ביותר
או כן, אם את רוצה זאת
Laisse-moi t'aimer
Laisse-moi t'aimer, toute ma vie
Laisse-moi, laisse-moi t'aimer
Faire avec toi le plus grand de tous les voyages
Laisse-moi, laisse-moi t'aimer,
t'aimer
תני לי לאהוב אותך
תני לי לאהוב אותך, כל חיי
תני לי, תני לי לאהוב אותך
לעשות איתך את המסע
הגדול ביותר מבין כל המסעות
תני לי, תני לי לאהוב אותך,
לאהוב אותך

star המשך לעמוד 2 של השירים בצרפתית arrow1

star על לימוד שפות  :

star על ערים וארצות :

star עוד דברים :

star אם מצאת פרטים לא נכונים בעמוד, כמו למשל מסעדה שסגרה או נהר גדול שעבר מקום, אנא כתוב לי ב- צור קשר.